Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it)

Home > DON DENIS > EDIZIONE > Non me podedes vós, senhor > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 341 volte

CANZONIERE B

  • letto 290 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 302 volte

Edizione diplomatica

 
  
  Non me podedes uos senhor
  Partir deste meu coraço(n)
  Graues coytas mays sey q(ue) no(n)
  Mi poderiades Tolher
  Per boa fe ne(n) hun prazer*
  Ca nunçao eu pudauer
  Desq(ue)u(os) eu no(n) ui senhor 
   
 
  
 
 
  Podedesmi partir gram mal.
  E graues coytas q(ue) eu ei
  Pre uos ma senhor mays be(n) sei
  Que me non podedes per ren
  Tolher praxer ne(n) ne(n) hu(n) be(n)
  Poys endeu. nada. no(n) ouue(n)
  Desqueu(os) no(n) ui seno(n) mal. 
   
  
  
 
  Graues coytas e gra(n)dafam.
  Mi podedes seu(os) p(ro)uguer
  Partir mui be(n) senhor mays er
  Sei q(ue) no(n) podedes Tolher
  O q(ue) e(n) mi(n) no(n) a. praxer
  Desq(ue) u(os) pudi ueer
  Mays gra(n) coyte gra(n)da fam
  • letto 275 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  Non me podedes uos senhor
  Partir deste meu coraço(n)
  Graues coytas mays sey q(ue) no(n)
  Mi poderiades Tolher
  Per boa fe ne(n) hun prazer*
  Ca nunçao eu pudauer
  Desq(ue)u(os) eu no(n) ui senhor
  Non me podedes vós, senhor,
  partir deste meu coraçon
  graves coytas; mays sey que non
  mi poderiades tolher,
  per boa fe, nen hun prazer,
  ca nunça o eu pud’aver
  des que vos eu non vi, senhor.
 
  II
  Podedesmi partir gram mal.
  E graues coytas q(ue) eu ei
  Pre uos ma senhor mays be(n) sei
  Que me non podedes per ren
  Tolher praxer ne(n) ne(n) hu(n) be(n)
  Poys endeu. nada. no(n) ouue(n)
  Desqueu(os) no(n) ui seno(n) mal.
  Podedes-mi partir gram mal
  e graves coytas que eu ei
  pre vós, ma senhor; mays ben sei
  que me non podedes per ren
  tolher praxer nen nen hun ben,
  poys end’eu nada non ouv’én,
  des que vos non vi, senon mal.
 
  III
  Graues coytas e gra(n)dafam.
  Mi podedes seu(os) p(ro)uguer
  Partir mui be(n) senhor mays er
  Sei q(ue) no(n) podedes Tolher
  O q(ue) e(n) mi(n) no(n) a. praxer
  Desq(ue) u(os) pudi ueer
  Mays gra(n) coyte gra(n)da fam
  Graves coytas e grand’afam
  mi podedes, se vos prouguer,
  partir mui ben, senhor; mays er
  sei que non podedes tolher
  o que en min non á, praxer,
  des que vos pudi veer,
  mays gran coyt’e grand’afam.
 
  • letto 312 volte

CANZONIERE V

  • letto 338 volte

Riproduzione fotografica


  • letto 343 volte

Edizione diplomatica



  
 
  No(n) me podedes uos senh(or)
    partir deste meu coraçon
    graues coytas mays sey que no(n)
    mi poderiades tolher
    per bona fe ne(n) hun prazer
    ca nu(n) cao eu padauer
    des que u(os) eu no(n) ui senhor 
   
 
 
 
  
 
  Podedesmi partir gran Mal
    egraues coitas q(ue) eu ei
    p(or) uos mha senh(or) mays be(n) sei
    q(ue)me no(n) podedes p(er) re(n)
    tolher p(ra)zer ne(n) ne(n) hu(n) be(n)
    poys endeu nada no(n) ouue(n)
    desq(ue)u(os) no(n) ui se no(n) mal 
   
 
  
  
  Gra[*u]es coitas e gra(n)dafam
    mi podedes seu(os) p(ro)uguer
    parar mui ben senh(or) mays er
    sei q(ue) no(n) podedes tolher
    eq(ue) enmi(n) no(n) a p(ra)zer
    des q(ue)u(os) no(n) pudy ueer
    mays ga(n) coiteg(ra)n dafan.
  • letto 304 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  No(n) me podedes uos senh(or)
    partir deste meu coraçon
    graues coytas mays sey que no(n)
    mi poderiades tolher
    per bona fe ne(n) hun prazer
    ca nu(n) cao eu padauer
    des que u(os) eu no(n) ui senhor
  Non me podedes vós, senhor,
  partir deste meu coraçon
  graves coytas; mays sey que non
  mi poderiades tolher,
  per bona fe, nen hun prazer,
  ca nunca o eu pad’aver
  des que vos eu non vi, senhor.
 
  II
  Podedesmi partir gran Mal
    egraues coitas q(ue) eu ei
    p(or) uos mha senh(or) mays be(n) sei
    q(ue)me no(n) podedes p(er) re(n)
    tolher p(ra)zer ne(n) ne(n) hu(n) be(n)
    poys endeu nada no(n) ouue(n)
    desq(ue)u(os) no(n) ui se no(n) mal
  Podedes-mi partir gran mal
  e graves coitas que eu ei
  por vós, mha senhor; mays ben sei
  que me non podedes per ren
  tolher prazer nen nen hun ben,
  poys end’eu nada non ouv’én,
  des que vos non vi, senon mal.
 
  III
  Gra[*u]es coitas e gra(n)dafam
    mi podedes seu(os) p(ro)uguer
    parar mui ben senh(or) mays er
    sei q(ue) no(n) podedes tolher
    eq(ue) enmi(n) no(n) a p(ra)zer
    des q(ue)u(os) no(n) pudy ueer
    mays ga(n) coiteg(ra)n dafan.
  Graves coitas e grand’afam
  mi podedes, se vos prouguer,
  parar mui ben, senhor; mays er
  sei que non podedes tolher,
  e que en min non á, prazer,
  des que vos non pudy veer,
  mays gan coit’e grand’afan.
 
  • letto 371 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-755