[c. 129ra]
TAnt ai amours seruie longe ment. ke de sormais ne men doit nus reprendre. se iou men parc ora dieu le coumant. con ne doit pas chertes folie emprendre. (et) chil est faus ki ne si set deffendre. ne ni (kou)noist son mal ne son tourment |
[c. 129rb]
on me tesroit. des ormais pour enfant. kar kascuns tans doit sa saison atendre. Gou ne sui pas si (com) chil autre ge(n)t. ki ont ame puis si ueulent (con)ten dre. (et) dient mal p(ar) uilain malta lent. on ne doit pas signour ser uiche uendre. ne uers amours mesdire ne mesprendre. mais ki sen par partesent boinement. en droit de moi ueul iou ke tout a mant. aient grant b(ie)n. qant ie plus ni puis prendre. Amours ma fait grant b(ie)n desi ichi. kele ma fait amer sans ui lonnie. la plus tres bele (et) la mi lour ausi. ki onkes fust mien en scient koisie. amours le ueut (et) ma dame lenprie. ke iou men p(ar)t (et) iou mout len merchi. qant par le gre madame me kasti millour raison en ai a ma partie. |
|
Autre kose ne ma amours meri. de tant (com) iai este en sa bailie. mais bien ma dieus p(ar) sa pite garni. qu(an)t deliure ma de sa signourie. (et) kes kapes li sui sans perdre uie. ains de me ieus si boine eure ne ui. kar ien ferai en core mai(n)t iu p(ar)tier. (et) maint sounet (et) mainte enuoise ure. Au (kou)menchier se doit on bien gar der dentreprendre kose desmesu ree. mais boine amour ne laist |
[c. 129va]
home penser. ne b(ie)n koisir u me[...]he [1]; sa pensee. plus tost ai mon hom enestrai ne contree. uonne puet ne uenir ni aler (con)ne fait chou (con)puet tous iours trouuer. iluec est b(ie)n la folie esprouuee. or me gart dieus (et) da mour (et) damer. fors de celi qui on doit auourer. |
[1] La t di methe non è visibile a causa di uno strappo nella carta, poi riparato.
I | |
TAnt ai amours seruie longe ment. ke de sormais ne men doit nus reprendre. se iou men parc ora dieu le coumant. con ne doit pas chertes folie emprendre. (et) chil est faus ki ne si set deffendre. ne ni (kou)noist son mal ne son tourment on me tesroit. des ormais pour enfant. kar kascuns tans doit sa saison atendre. |
Tant ai amours servie longement ke dés or mais ne m’en doit nus reprendre se jou m’en parc. Or a Dieu le coumant, c’on ne doit pas chertes folie emprendre; et chil est faus ki ne s’i set deffendre ne n’i kounoist son mal ne son tourment. On me tesroit dés or mais pour enfant, kar kascuns tans doit sa saison atendre. |
II | |
Gou ne sui pas si (com) chil autre ge(n)t. ki ont ame puis si ueulent (con)ten dre. (et) dient mal p(ar) uilain malta lent. on ne doit pas signour ser uiche uendre. ne uers amours mesdire ne mesprendre. mais ki sen par partesent boinement. en droit de moi ueul iou ke tout a mant. aient grant b(ie)n. qant ie plus ni puis prendre. |
Gou ne sui pas si com chil autre gent ki ont amé, puis si veulent contendre et dïent mal par vilain maltalent. On ne doit pas signour serviche vendre ne vers amours mesdire ne mesprendre; mais ki s’en par parte s’ent boinement. endroit de moi veul jou ke tout amant aient grant bien, quant je plus n’i puis prendre. |
III | |
Amours ma fait grant b(ie)n desi ichi. kele ma fait amer sans ui lonnie. la plus tres bele (et) la mi lour ausi. ki onkes fust mien en scient koisie. amours le ueut (et) ma dame lenprie. ke iou men p(ar)t (et) iou mout len merchi. qant par le gre madame me kasti millour raison en ai a ma partie. |
Amours m’a fait grant bien et desi ichi, k’ele m’a fait amer sans vilonnie la plus tres bele et la milour ausi, ki onkes fust mien enscient koisie. Amours le veut et ma dame l’en prie que jou m’en part et jou mout l’en merchi. Qant par le gré ma dame me kasti, millour raison en ai a ma partie. |
IV | |
Autre kose ne ma amours meri. de tant (com) iai este en sa bailie. mais bien ma dieus p(ar) sa pite garni. qu(an)t deliure ma de sa signourie. (et) kes kapes li sui sans perdre uie. ains de me ieus si boine eure ne ui. kar ien ferai en core mai(n)t iu p(ar)tier. (et) maint sounet (et) mainte enuoise ure. |
Autre kose ne m’a Amours meri de tant com j’ai esté en sa bailie, mais bien m’a Dieus par sa pité garni, quant delivré m’a de sa seignourie et k’eskapes li sui sans perdre vie. Ains de me ieus si boine eure ne vi, kar j’en ferai encore maint ju partier et maint sounet et mainte envoiseure. |
V | |
Au (kou)menchier se doit on bien gar der dentreprendre kose desmesu ree. mais boine amour ne laist home penser. ne b(ie)n koisir u me[...]he sa pensee. plus tost ai mon hom enestrai ne contree. uonne puet ne uenir ni aler (con)ne fait chou (con)puet tous iours trouuer. iluec est b(ie)n la folie esprouuee. |
Au koumenchier se doit on bien garder d’entreprendre kose desmesuree, mais boine Amour ne laist home penser ne bien koisir u me[...]he sa pensee. Plus tost aim on hom en estraine contree, u on ne puet ne venir ni aler, c’on ne fait chou c’on puet tous jours trouver; iluec est bien la folie esprouvee. |
VI | |
or me gart dieus (et) da mour (et) damer. fors de celi qui on doit auourer. |
Or me gart Dieus et d’amour et d’amer fors de celi qui on doit auourer. |
[c. 1r]
![]() |
Tant ai amours seruies longuement / q(ue) des or mais ne men doit nus reprandre / se ie men part or a dieu les (con)mant / (con) ne doit pas touz iours folie en prandre / (et) sil est fos q(ui) ne si set desfendre / ne ni (con)- noist son mal ne son tourment / on me tendroit des or mes pour en- Ie ne sui si (con) cil autre gent / qui ont ame puis ni fant / q(ue) chascuns tans doit sa saison atendre. ueulent enten |
![]() |
dre / (et) die(n)t mal par uilain mal talent / ].i.?[ [1] mais nus ne doit seign(or) seruice rendre / en contre lui mesdire ne mesprandre / (et) sil sen part parte sen bonement / en droit de moi ueil ie q(ue) tout amant / aient gent qua(n)t ie plus ni puis prandre. Amours ma fet grant b(ie)n iuques ici / q(ue)le ma fet amer ici sanz vilo(n)nie / la plus tres bele (et) la meillour aussi / au mie(n) cuidier q(ui) onques fust choisie / amours la ueust (et) ma dame men prie / qua(n)t deliure ma de sa seignourie / ne ie nen part (et) ie m(u)lt len m(er)cie / quant par le gre ma dame me chas ti / meillour raison ne quier a ma partie. Autre chose ne ma amors meri / de tant (con) iai este en sa baillie / mais b(ie)n ma diex par sa pitie gari / qua(n)t eschapez li sui sanz perdre [2] mais onc de mes ielz si belle eure ne ui / sen cuit ie faire ancor mai(n)t geu parti / (et) mai(n)t sonet (et) mainte re(n)uerdie. Au co(n)mencier se doit on bie(n) garder / dentreprandre chose desmesuree / mais bone amour ne laist home |
[c. 1v]
![]() |
a penser / ne bien choisir ou meite sa pensee / plus tost en estrange (con)tree / ou il ne pot ne uenir ne aler / (con) ne fet ce (con) puet touz iours trouer / ai(n)si est b(ie)n la folie esprouee. Or me gart diex (et) de mort (et) damer / fors de cele q(ue) on doit aourer / ou len ne puet faillir a grant soudee. |
[1] Tra talent e mais si intravede una lezione sbiadita o forse erasa: sembra il numero un (.i.)
[2] Osserviamo il depennamento di mais e l'integrazione di vie (presente negli altri testimoni) sovrascritto in interlinea, ad opera di una mano differente da quella del copista (così è per Battelli 2004, p. 998, nota 31), verisimilmente di epoca posteriore. A margine rinveniamo interventi ad opera di un possessore piuttosto tardi (forse XVI sec. o addirittura metà avanzata del XVI sec.), che si avvicinano, per grafia e tinta dell'inchiostro, a vie.
I | |
Tant ai amours seruies longuement q(ue) des or mais ne men doit nus reprandre. se ie men part or a dieu les (con)mant. (con) ne doit pas touz iours folie en prandre. (et) sil est fos q(ui) ne si set desfendre ne ni (con) noist son mal ne son tourment. on me tendroit des or mes pour en fant. q(ue) chascuns tans doit sa saison atendre. |
Tant ai amours servies longuement que dés or mais ne m’en doit nus reprandre se je m’en part. Or a Dieu les conmant, c’on ne doit pas touz jours folie enprandre; et s’il est fos qui ne s’i set desfendre ne n’i connoist son mal ne son tourment. On me tendroit dés or més pour enfant, que chascuns tans doit sa saison atendre. |
II | |
Ie ne sui si (con) cil autre gent qui ont ame puis ni ueulent enten dre. (et) die(n)t mal par uilain mal talent ].i.?[ mais nus ne doit seign(or) seruice rendre. en contre lui mesdire ne mesprandre. (et) sil sen part parte sen bonement. en droit de moi ueil ie q(ue) tout amant. aient gent qua(n)t ie plus ni puis prandre. |
Je ne sui si con cil autre gent qui ont amé, puis n’i veulent entendre et dïent mal par vilain maltalent. Mais nus ne doit seignor service rendre encontre lui mesdire ne mesprandre; et s’il s’en part parte s’en bonement. Endroit de moi veil je que tout amant aient gent, quant je plus n’i puis prandre. |
III | |
Amours ma fet grant b(ie)n iuques ici. q(ue)le ma fet amer ici sanz vilo(n)nie. la plus tres bele (et) la meillour aussi. au mie(n) cuidier q(ui) onques fust choisie. amours la ueust (et) ma dame men prie. qua(n)t deliure ma de sa seignourie ne ie nen part (et) ie m(u)lt len m(er)cie quant par le gre ma dame me chas ti. meillour raison ne quier a ma partie. |
Amours m’a fait grant bien jusques ici, qu’ele m’a fet amer ici sanz vilonnie la plus tres bele et la meillour aussi, au mien cuidier, qui onques fust choisie. Amours la veust et ma dame m’en prie quant delivré m’a de sa seignourie ne je n’en part et je mult l’en mercie. Quant par le gré ma dame me chasti, meillour raison ne quier a ma partie. |
IV | |
Autre chose ne ma amors meri. de tant (con) iai este en sa baillie. mais b(ie)n ma diex par sa pitie gari. qua(n)t eschapez li sui sanz perdre mais onc de mes ielz si belle eure ne ui. sen cuit ie faire ancor mai(n)t geu parti. (et) mai(n)t sonet (et) mainte re(n)uerdie. |
Autre chose ne m’a Amors meri de tant con j’ai esté en sa baillie, mais bien m’a Diex par sa pitié gari, quant eschapez li sui sanz perdre vie, onc de mes ielz si belle eure ne vi, s’en cuit je faire ancor maint geu parti et maint sonet et mainte renverdie. |
V | |
Au co(n)mencier se doit on bie(n) garder. dentreprandre chose desmesuree. mais bone amour ne laist home a penser. ne bien choisir ou meite sa pensee. plus tost en estrange (con)tree. ou il ne pot ne uenir ne aler. (con) ne fet ce (con) puet touz iours trouer. ai(n)si est b(ie)n la folie esprouee. |
Au conmencier se doit on bien garder d’entreprandre chose desmesuree, mais bone Amour ne laist home a penser ne bien choisir ou meite sa pensee. Plus tost en estrange contree, ou il ne pot ne venir ne aler, c’on ne fet ce c’on puet touz jours trover; ainsi est bien la folie esprovee. |
VI | |
Or me gart diex (et) de mort (et) damer. fors de cele q(ue) on doit aourer. ou len ne puet faillir a grant soudee. |
Or me gart Diex et de mort et d’amer fors de cele que on doit aourer, ou l’en ne puet faillir a grant soudee. |
[c. 229r]
![]() |
Tant ai amors li rois de nauaire seruie longuemant. ke desormaix ne men doit nuls reprendre. se ie |
[c. 229v]
![]() |
man pairt or ade les comans. on ne doit pais tous iors folie apren dre. (et) sil est fols ki ne sen seit deffendre. ne ni conoist son mal ne son torment. on men tenroit desormaix por enfant. ke chascuns tens Ie ne seux pais si com celle autre gent. ki ont ameit pues se ueullent containdre. (et) dient mal doit sa saixon atendre. per lor fol essiant. con ne doit pais signor serui |
![]() |
xe uandre. ne uers amors mesdire ne mesprendre. maix son sen pairt per son san bonement. endroit de moy ueul bien ke tuit amant. aient grant bien q(ua)nt ie plux nen puis prandre. Amors mait fait grant bien eniusca si. kelle mait fait ameir ici sens uelonnie. la plux belle (et) la millor ausi. amien cuidier ki onkes fuist choisie. amors le uelt (et) ma dame men prie. ke ie men pairce (et) ie m(ou)lt len m(er)ci. q(ua)nt per le greit ma dame men chaisti. millor raixon nai ieu en ma partie. Nul le chose ne mait amors meri. de tant com iai esteit en sa baillie. maiz bien mait deus per sa pitiet gueri. q(ua)nt deliureis seux de sa signorie. (et) eschapeis en seux sens perdre uie. ains de mes euls si bone hore ne ui si cuit aincor faire maint ieu parti. (et) mains sones (et) maintes ren uerdies. A comancier se doit on bien gairdeir. dentreprendre [1] chose demesuree. maix fine amor ne lait home a seneir. ne bien choisir ou mete sa pensee. plux tost ai(n)me on en estrai(n)ge paix. ou on ne puet ne uenir ne aleir. ke ceu (con) puet ueoir (et) esgardeir. isi ai bie(n) ma folie es prouee. Or me gairt deus (et) damors (et) dameir. fors de celi cui on doit |
[c. 230r]
![]() |
honoreir. ou on ne puet faillir a grant so] [dee. [2] |
[1] È visibile un autocorrezione del copista all'inizio della lezione entreprendre: egli inizia a trascrivere due lettere diverse, nel primo caso forse una r, per poi accorgersi dell'errore e correggere.
[2] È presente un foro nella carta tra so e dee. Pare fosse già presente al momento della copia, dal momento che il copista lo evita e procede oltre con la trascrizione.
I | |
Tant ai amors seruie longuemant. ke desormaix ne men doit nuls reprendre. se ie man pairt or ade les comans. on ne doit pais tous iors folie apren dre. (et) sil est fols ki ne sen seit deffendre. ne ni conoist son mal ne son torment. on men tenroit desormaix por enfant. ke chascuns tens doit sa saixon atendre. |
Tant ai amors servie longuemant ke dés or maix ne m’en doit nuls reprendre se je m’an pairt. Or a De les comans, on ne doit pais tous jors folie aprendre; et s’il est fols ki ne s’en seit deffendre ne n’i conoist son mal ne son torment. On me tenroit dés or maix por enfant, ke chascuns tens doit sa saixon atendre. |
II | |
Ie ne seux pais si com celle autre gent. ki ont ameit pues se ueullent containdre. (et) dient mal per lor fol essiant. con ne doit pais signor serui xe uandre. ne uers amors mesdire ne mesprendre. maix son sen pairt per son san bonement. endroit de moy ueul bien ke tuit amant. aient grant bien q(ua)nt ie plux nen puis prandre. |
Je ne seux pais si com celle autre gent ki ont ameit, pues se veullent containdre et dïent mal per lor fol essiant c’on ne doit pais signor servixe vandre ne vers amors mesdire ne mesprendre; maix son sen pairt per son san bonement. Endroit de moy veul bien ke tuit amant aient grant bien, quant je plux n’en puis prandre. |
III | |
Amors mait fait grant bien eniusca si. kelle mait fait ameir ici sens uelonnie. la plux belle (et) la millor ausi. amien cuidier ki onkes fuist choisie. amors le uelt (et) ma dame men prie. ke ie men pairce (et) ie m(ou)lt len m(er)ci. q(ua)nt per le greit ma dame men chaisti. millor raixon nai ieu en ma partie. |
Amors m’ait fait grant bien enjusc’a si, k’elle m’ait fait ameir ici sens velonnie la plux belle et la millor ausi, a mien cuidier, ki onkes fuist choisie. Amors le velt et ma dame m’en prie ke je m’en pairce et je moult l’en merci. Quant per le greit ma dame m'en chaisti, millor raixon n’ai jeu en ma partie. |
IV | |
Nul le chose ne mait amors meri. de tant com iai esteit en sa baillie. maiz bien mait deus per sa pitiet gueri. q(ua)nt deliureis seux de sa signorie. (et) eschapeis en seux sens perdre uie. ains de mes euls si bone hore ne ui si cuit aincor faire maint ieu parti. (et) mains sones (et) maintes ren uerdies. |
Nulle chose ne m’ait Amors meri de tant com j’ai esteit en sa baillie, maiz bien m’ait Deus per sa pitiet gueri, quant delivreis seux de sa signorie et eschapeis en seux sens perdre vie, ains de mes euls si bone hore ne vi, si cuit aincor faire maint jeu parti et mains sones et maintes renverdies. |
V | |
A comancier se doit on bien gairdeir. dentreprendre chose demesuree. maix fine amor ne lait home a seneir. ne bien choisir ou mete sa pensee. plux tost ai(n)me on en estrai(n)ge paix. ou on ne puet ne uenir ne aleir. ke ceu (con) puet ueoir (et) esgardeir. isi ai bie(n) ma folie es prouee. |
A comancier se doit on bien gairdeir d’entreprendre chose demesuree, maix fine Amor ne lait home a seneir ne bien choisir ou mete sa pensee. Plux tost ainme on en estrainge paix, ou on ne puet ne venir ne aleir, ke ceu c’on puet veoir et esgardeir; isi ai bien ma folie esprovee. |
VI | |
Or me gairt deus (et) damors (et) dameir. fors de celi cui on doit honoreir. ou on ne puet faillir a grant so] [dee. |
Or me gairt Deus et d’amors et d’ameir fors de celi cui on doit honoreir, ou on ne puet faillir a grant sodee. |
[c. 104v]
[Len] men tenroit des ore |
[c. 105r]
mais por enfant car chascon tans doit. Ie ne sierc pas si com ces autres sa sai son atendre, gens qui ont ame puis iuolent contendre (et) dient mal par uilain mautalent on ne doit pas seig nour seruice vendre ne contre lui mes dire ne mesprendre. (et) si sen part parche sent bonement endroit de moi di iou q(ue) tuit amant (et) en grant bien car ie ni puis plus prendre. Grant bien |
mont fait amors iekes ichi ki si mont fait amer sans uilonie la plus tres biele (et) la mellour ausi mon essient ki onq(ue)s fust en vie am(or)s le weut (et) ma dame lotrie (et) m(u)lt men loche da mors (et) le m(er)chi q(ua)nt par le gret ma da me me chasti mellour besoing en ai em ma partie. Douche dame amee |
[c. 105v]
loiaument la cui biautes nus ne sauroit reprendre de uos men parche mais cest au cuer dolent ore uos proi iou ne uos chail le dentendre les mesdisans car nus ni puet bien prendre car q(ui) mesdist acous tumeement il en waut pis (et) sen vit a torment miex li uenroit abiaus dis metre entente. Chanchon uatent fai |
sauoir tous amans q(ue) chi porront vn tiel essample prendre par quoi iamais ne sauront mesdisans nesvn liu v ses cuers voroit entendre q(ue) leur conseil en tiel liu uoisent prendre q(ue) ne le sa chent li mal parleregent car g(ra)nt en nui enauroient souent q(ue) li mauuais volent les bons sousprendre. |
[c. 104v]
[Len] men tenroit des ore |
[c. 105r]
mais por enfant car chascon tans doit. Ie ne sui pas si com ces autres sa sai son atendre, gens qui ont ame puis iuolent contendre (et) dient mal par uilain mautalent on ne doit pas seig nour seruice uendre ne contre lui mes dire ne mesprendre. (et) si sen part parche sent bonement endroit de moi di iou q(ue) tuit amant (et) en grant bien car ie ni puis plus prendre. Grant bien |
mont fait amors iekes ichi ki si mont fait amer sanz uilonie la plus tres biele (et) la mellour ausi mon essient ki onq(ue)s fust en uie am(or)s le ueut (et) ma dame lotrie (et) m(u)lt men loche da mors (et) le m(er)chi q(ua)nt par le gret ma da me me chasti mellour besoing en ai em ma partie. Douche dame amee |
[c. 105v]
I | |
[Len] men tenroit des ore mais por enfant car chascon tans doit. sa sai son atendre, |
L’en m’en tenroit dés ore mais por enfant, car chascon tans doit sa saison atendre. |
II | |
Ie ne sierc pas si com ces autres gens qui ont ame puis iuolent contendre (et) dient mal par uilain mautalent on ne doit pas seig nour seruice vendre ne contre lui mes dire ne mesprendre (et) si sen part parche sent bonement endroit de moi di iou q(ue) tuit amant (et) en grant bien car ie ni puis plus prendre. |
Je ne sierc pas si com ces autres gens qui ont amé, puis i volent contendre et dïent mal par vilain mautalent. On ne doit pas seignour service vendre ne contre lui mesdire ne mesprendre; et si s’en part parche sent bonement. Endroit de moi di jou que tuit amant et en grant bien car je n’i puis plus prendre. |
III | |
Grant bien mont fait amors iekes ichi ki si mont fait amer sans uilonie la plus tres biele (et) la mellour ausi mon essient ki onq(ue)s fust en vie am(or)s le weut (et) ma dame lotrie (et) m(u)lt men loche da mors (et) le m(er)chi q(ua)nt par le gret ma da me me chasti mellour besoing en ai em ma partie. |
Grant bien m’ont fait amors jekes ichi, ki si m’ont fait amer sanz vilonie la plus tres biele et la mellour ausi, mon essient, ki onques fust en vie. Amors le weut et ma dame l’otrie et mult m’en loche d’amors et le merchi. Quant par le gret ma dame me chasti, mellour besoing en ai em ma partie. |
IV | |
Douche dame amee loiaument la cui biautes nus ne sauroit reprendre de uos men parche mais cest au cuer dolent ore uos proi iou ne uos chail le dentendre les mesdisans car nus ni puet bien prendre car q(ui) mesdist acous tumeement il en waut pis (et) sen vit a torment miex li uenroit abiaus dis metre entente. |
Douche dame, amee loiaument, la cui biautes nus ne savroit reprendre, de vos m’en parche, mais c’est au cuer dolent. Ore vos proi jou ne vos chaille d’entendre les mesdisans, car nus n’i puet bien prendre; car qui mesdist acoustumeement, il en waut pis et s’en vit a torment; miex li venroit a biaus dis metre entente. |
V | |
Chanchon uatent fai sauoir tous amans q(ue) chi porront vn tiel essample prendre par quoi iamais ne sauront mesdisans nesvn liu v ses cuers voroit entendre q(ue) leur conseil en tiel liu uoisent prendre q(ue) ne le sa chent li mal parleregent car g(ra)nt en nui enauroient souent q(ue) li mauuais volent les bons sousprendre. |
Canchon va t’ent! Fai savoir tous amans que chi porront un tiel essample prendre par quoi jamais ne savront mesdisans nesun liu u ses cuers voroit entendre que leur conseil en tiel liu voisent prendre que ne le sachent li malparlere gent car grant ennui en avroient sovent, que li mauvais volent les bons sousprendre. |
[c. 47a]
![]() |
li rois de nauarre Tant ai amors seruies lo(n) guement; que desormes ne men doit nus reprendre. se ie men part ore adieu les (con)ma(n)t; quen ne doit pas touz iorz fo lie enprendre. et cil est fox qui |
[c. 47b]
![]() |
ne sen set deffendre ne ni co noist son mal ne son torme(n)t len me tendroit desormes por enfant. car chascun tens doit sa seson atendre. Ie ne sui pas si com cil autre gent qui ont ame puis iuuelent con tendre. et dient mal par vi lain escient; mes nus ne do it seigneur seruise uendre. en contre lui mesdire ne mespre(n) dre. et sil sen part parte sen bonement. endroit de moi ]u[ [1] uueil ie que tuit amant ai ent grant bien quant ie plus ni puis prendre. Am(or)s ma fet maint bien tresques ici; quele ma fet amer sanz uilanie. la plus tres bele et la meilleur ausi; au mie(n) cui dier qui onques fust choisie. amors le ueut et madame men prie. que ie men parte et ie mult len merci. quant |
[c. 48a]
![]() |
par le gre madame men chasti meilleur reson ni truis ama partie. Autre chose ne ma amors meri; de tant com iai este en sa baillie. mes b(ie)n ma dex par sa pitie gueri; q(ua)nt deliure ma de sa seignorie. quant eschapex li sui sanz p(er) dre uie. ainz de mes euz si bo(n) estre ne vi. si cuit ie fere on cor maint ior parti. et mai(n)t sonet et mainte rauerdie. Au conmencier se doit on bien garder; dentreprendre chose desmesuree. mes bone amor ne let honme a penser; ne bien choisir ou mete sa pensee. plus tost aime on en estrange contree. ou on ne puet ne uenir ne aler. quon ne fet ce quon puet toz iorz trouuer; ici est bien la folie prouuee. |
[1] Il copista trascrive la u iniziale di uueil, poi la espunge e prosegue la trascrizione a capo.
I | |
Tant ai amors seruies lo(n) guement; que desormes ne men doit nus reprendre. se ie men part ore adieu les (con)ma(n)t; quen ne doit pas touz iorz fo lie enprendre. et cil est fox qui ne sen set deffendre ne ni co noist son mal ne son torme(n)t len me tendroit desormes por enfant. car chascun tens doit sa seson atendre. |
Tant ai amors servies longuement que dés or més ne m’en doit nus reprendre se je m’en part. Ore a Dieu les conmant, qu’en ne doit pas touz jorz folie enprendre; et cil est fox qui ne s’en set deffendre ne n’i conoist son mal ne son torment. L’en me tendroit dés or més por enfant, car chascun tens doit sa seson atendre. |
II | |
Ie ne sui pas si com cil autre gent qui ont ame puis iuuelent con tendre. et dient mal par vi lain escient; mes nus ne do it seigneur seruise uendre. en contre lui mesdire ne mespre(n) dre. et sil sen part parte sen bonement. endroit de moi [u] uueil ie que tuit amant ai ent grant bien quant ie plus ni puis prendre. |
Je ne sui pas si com cil autre gent qui ont amé, puis i vuelent contendre et dïent mal par vilain escïent. Més nus ne doit seigneur servise vendre encontre lui mesdire ne mesprendre; et s’il s’en part parte s’en bonement. Endroit de moi vueil je que tuit amant aient grant bien, quant je plus n’i puis prendre. |
III | |
Am(or)s ma fet maint bien tresques ici; quele ma fet amer sanz uilanie. la plus tres bele et la meilleur ausi; au mie(n) cui dier qui onques fust choisie. amors le ueut et madame men prie. que ie men parte et ie mult len merci. quant par le gre madame men chasti meilleur reson ni truis ama partie. |
Amors m’a fet maint bien tresques ici, qu’ele m’a fet amer sanz vilanie La plus tres bele et la meilleur ausi, au mien cuidier, qui onques fust choisie. Amors le veut et ma dame m’en prie que je m’en parte et je mult l’en merci. Quant par le gré ma dame m’en chasti, meilleur reson n’i truis a ma partie. |
IV | |
Autre chose ne ma amors meri; de tant com iai este en sa baillie. mes b(ie)n ma dex par sa pitie gueri; q(ua)nt deliure ma de sa seignorie. quant eschapex li sui sanz p(er) dre uie. ainz de mes euz si bo(n) estre ne vi. si cuit ie fere on cor maint ior parti. et mai(n)t sonet et mainte rauerdie. |
Autre chose ne m’a Amors meri de tant com j’ai esté en sa baillie, més bien m’a Dex par sa pitié gueri, quant delivré m’a de sa seignorie. Quant eschapex li sui sanz perdre vie, ainz de mes euz si bon estre ne vi, si cuit je fere oncor maint jor parti et maint sonet et mainte raverdie. |
V | |
Au conmencier se doit on bien garder; dentreprendre chose desmesuree. mes bone amor ne let honme a penser; ne bien choisir ou mete sa pensee. plus tost aime on en estrange contree. ou on ne puet ne uenir ne aler. quon ne fet ce quon puet toz iorz trouuer; ici est bien la folie prouuee. |
Au conmencier se doit on bien garder d’entreprendre chose desmesuree, més bone Amor ne let honme a penser ne bien choisir ou mete sa pensee. Plus tost aime on en estrange contree, ou on ne puet ne venir ne aler, qu’on ne fet ce qu’on puet toz jorz trouver; ici est bien la folie prouvee. |
[c. 74ra]
![]() |
TAnt ai amors seruies longuement que des or mes ne men doit nus reprendre. se ie men part or a dieu le (com)mant. len |
[c. 74rb]
![]() |
ne doit pas toz iorz folie emprendre. mes cil est fox qui ne sen set deffen dre ne ni conoist ne son mal ne son tor ment. len me tendroit des or mes por enfant car chascuns tens doit sa sai Ie ne sui pas si com ce le autre gent qui ont a son atendre. me puis iuuelent (con)ten dre (et) dient mal par lor fier mautale(n)t mes nus ne doit seignor seruise ren dre ne contre lui mesdire ne mespren dre (et) sil sen part parte sen boneme(n)t q(e)ndroi de moi uueil ie que tuit ama(n)t aient grant bien q(ua)nt ie plus ni prendre. Amors mont fet maint |
![]() |
bien (et) desq(ue) ci queles mont amer sanz uilenie. la plus cortoise (et) la meillor aussi qui onq(ue)s fust ueue ne choisie a mors le uelt (et) ma dame men prie q(ue) ie men parte (et) ie m(ou)t len merci. q(ua)nt par le gre ma dame men chasti mel lor reson nai ie de ma partie. Autre chose ne ma amors meri de tant (com) iai este en sa baillie. mes a par sa pitie gari. q(ua)nt eschapez li sui sanz perdre uie. (et) si en sui fors de sa seig norie ainz de mes ielz plus bele oeu ure ne ui sen cuit en cor fere maint chant iolif (et) maint sonet (et) mainte rauerdie. Au co(n)mencier se doit len bien garder dentreprendre chose des mesuree. mes bone amor ne laist ho |
[c. 74va]
![]() |
me apenser ne bien choisir ou mete sa pensee plus tost aime hom en estrai gne contree ou nus ne puet ne uenir ne aler q(ue)n ne fait ce quen puet tous iors trouuer. ici est bien la folie es prouuee. Or me gart dex (et) dami e (et) damer fors de cele que len doit aourer. la ne puet nus faillir a g(ra)nt soudee. |
I | |
TAnt ai amors seruies longuement que des or mes ne men doit nus reprendre. se ie men part or a dieu le (com)mant. len ne doit pas toz iorz folie emprendre. mes cil est fox qui ne sen set deffen dre ne ni conoist ne son mal ne son tor ment. len me tendroit des or mes por enfant car chascuns tens doit sa sai son atendre. |
Tant ai amors servies longuement que dés or més ne m’en doit nus reprendre se je m’en part. Or a Dieu le commant, l’en ne doit pas toz jorz folie emprendre; més cil est fox qui ne s’en set deffendre ne n’i conoist ne son mal ne son torment. L’en me tendroit dés or més por enfant, car chascuns tens doit sa saison atendre. |
II | |
Ie ne sui pas si com ce le autre gent qui ont a me puis iuuelent (con)ten dre (et) dient mal par lor fier mautale(n)t mes nus ne doit seignor seruise ren dre ne contre lui mesdire ne mespren dre (et) sil sen part parte sen boneme(n)t q(e)ndroi de moi uueil ie que tuit ama(n)t aient grant bien q(ua)nt ie plus ni prendre. |
Je ne sui pas si com cele autre gent qui ont amé, puis i vuelent contendre et dïent mal par lor fier mautalent. Més nus ne doit seignor servise rendre ne contre lui mesdire ne mesprendre; et s’il s’en part parte s’en bonement. q’endroi de moi vueil je que tuit amant aient grant bien, quant je plus n’i prendre. |
III | |
Amors mont fet maint bien (et) desq(ue) ci queles mont amer sanz uilenie. la plus cortoise (et) la meillor aussi qui onq(ue)s fust ueue ne choisie a mors le uelt (et) ma dame men prie q(ue) ie men parte (et) ie m(ou)t len merci. q(ua)nt par le gre ma dame men chasti mel lor reson nai ie de ma partie. |
Amors m’ont fet maint bien et désque ci, qu’eles m’ont amer sanz vilenie la plus cortoise et la meillor aussi, qui onques fust veue ne choisie. Amors le velt et ma dame m’en prie que je m’en parte et je mout l’en merci. Quant par le gré ma dame m’en chasti, mellor reson n’ai je de ma partie. |
IV | |
Autre chose ne ma amors meri de tant (com) iai este en sa baillie. mes a par sa pitie gari. q(ua)nt eschapez li sui sanz perdre uie. (et) si en sui fors de sa seig norie ainz de mes ielz plus bele oeu ure ne ui sen cuit en cor fere maint chant iolif (et) maint sonet (et) mainte rauerdie. |
Autre chose ne m’a Amors meri de tant com j’ai esté en sa baillie, més a par sa pitié gari, quant eschapez li sui sanz perdre vie et si en sui fors de sa seignorie. Ainz de mes ielz plus bele oeuvre ne vi, s’en cuit en cor fere maint chant jolif et maint sonet et mainte raverdie. |
V | |
Au co(n)mencier se doit len bien garder dentreprendre chose des mesuree. mes bone amor ne laist ho me apenser ne bien choisir ou mete sa pensee plus tost aime hom en estrai gne contree ou nus ne puet ne uenir ne aler q(ue)n ne fait ce quen puet tous iors trouuer. ici est bien la folie es prouuee. |
Au conmencier se doit l’en bien garder d’entreprendre chose desmesuree, més bone Amor ne laist home a penser ne bien choisir ou mete sa pensee. Plus tost aime hom en estraigne contree, ou nus ne puet ne venir ne aler, qu’en ne fait ce qu’en puet tous jors trouver; ici est bien la folie esprouvee. |
VI | |
Or me gart dex (et) dami e (et) damer fors de cele que len doit aourer. la ne puet nus faillir a g(ra)nt soudee. |
Or me gart Dex et d’amie et d’amer fors de cele que l’en doit aourer, la ne puet faillir a grant soudee. |
[c. 13ra]
![]() |
mesdire ne mesprendre. et sil sen part parte sen bone ment. endroit de moi uueil ie que tuit amant; aient g(ra)nt bien quant ie plus ni puis prendre. Amors ma fet ma int bien tresques ici; quele ma fet amer sanz vilanie. la plus tres bele et la meil leur ausi; au mien cuidier qui onques fust choisie. a mours le ueut et madame men prie que ie men parte et ie mult len merci. q(ua)nt par le gre madame me(n) chas ti; meilleur reson ni truis ama partie. Autre chose ne ma amors meri; de ta(n)t com iai este en sa baillie. me(s) bien ma dex par sa pitie gueri; quant deliure ma de sa seignorie. quant escha pez li sui sanz p(er)dre uie. onc de mes euz si bon estre ne vi. si cuit ie fere oncor maint gieu parti et maint sonet et mainte rauerdie. Au conmencier se doit on bien garder; dentreprendre cho se desmesuree. mes bone a mour ne let honme ape(n)ser; |
[c. 13rb]
![]() |
ne bien choisir ou mete sa pe(n) see. plus tost aime on en es trange contree. ou on ne puet ne uenir ne aler. qon ne fet ce quon puet toz iorz trouuer; ici est bien la folie esprouuee. Or me gart dex et damors et damer. fors de cele que len doit aorer. ou le(n) ne puet faillir agrant soudee. |
I | |
mesdire ne mesprendre. et sil sen part parte sen bone ment. endroit de moi uueil ie que tuit amant; aient g(ra)nt bien quant ie plus ni puis prendre. |
mesdire ne mesprendre; et s’il s’en part parte s’en bonement. Endroit de moi vueil je que tuit amant aient grant bien, quant je plus n’i puis prendre. |
II | |
Amors ma fet ma int bien tresques ici; quele ma fet amer sanz vilanie. la plus tres bele et la meil leur ausi; au mien cuidier qui onques fust choisie. a mours le ueut et madame men prie que ie men parte et ie mult len merci. q(ua)nt par le gre madame me(n) chas ti; meilleur reson ni truis ama partie. |
Amors m’a fet maint bien tresques ici, qu’ele m’a fet amer sanz vilanie la plus tres bele et la meilleur ausi, au mien cuidier, qui onques fust choisie. Amours le veut et ma dame m’en prie que je m’en parte et je mult l’en merci. Quant par le gré ma dame m’en chasti, meilleur reson n’i truis a ma partie. |
III | |
Autre chose ne ma amors meri; de ta(n)t com iai este en sa baillie. me(s) bien ma dex par sa pitie gueri; quant deliure ma de sa seignorie. quant escha pez li sui sanz p(er)dre uie. onc de mes euz si bon estre ne vi. si cuit ie fere oncor maint gieu parti et maint sonet et mainte rauerdie. |
Autre chose ne m’a Amors meri de tant com j’ai esté en sa baillie, més bien m’a Dex par sa pitié gueri, quant delivré m’a de sa seignorie. Quant eschapez li sui sanz perdre vie, onc de mes euz si bon estre ne vi, si cuit je fere oncor maint gieu parti et maint sonet et mainte raverdie. |
IV | |
Au conmencier se doit on bien garder; dentreprendre cho se desmesuree. mes bone a mour ne let honme ape(n)ser; ne bien choisir ou mete sa pe(n) see. plus tost aime on en es trange contree. ou on ne puet ne uenir ne aler. qon ne fet ce quon puet toz iorz trouuer; ici est bien la folie esprouuee. |
Au conmencier se doit on bien garder d’entreprendre chose desmesuree, més bone Amour ne let honme a penser ne bien choisir ou mete sa pensee. Plus tost aime on en estrange contree, ou on ne puet ne venir ne aler, qu’on ne fet ce qu’on puet toz jorz trouver; ici est bien la folie esprouvee. |
V | |
Or me gart dex et damors et damer. fors de cele que len doit aorer. ou le(n) ne puet faillir agrant soudee. |
Or me gart Dex et d’amors et d’amer, fors de cele que l’en doit aorer, ou l’en ne puet faillir a grant soudee. |
[c. 137vb]
![]() |
Tant ai amors seruies longuement. que des or mais ne men doit nus reprendre. se ie men part or a deu les co mant con ne doit pas toz iors folie emprendre. et cil est fox qui ne sen set deffendre ne ni conoist son mal ne son torm(en)t len me tendroit des or mais por enfant. car chacuns tens doit sa saison atendre. Ie ne sui pas si con cele autre gent q(ui) ont ame puis ivuele(n)t (con)tend(re) |
[c. 138ra]
![]() |
et die(n)t mal p(ar) uilai(n) mautala(n)t. mais nu(n)s ne doit seignor serui se ue(n)dre. enco(n)tre lui mesdire ne mesp(re)ndre. (et) sil sen p(ar)t parte sen bonem(en)t. endroit de moi vuil ie q(ue) tuit amant. aient g(ra)nt bien quant ie plus ni puis prendre. Amors ma fait mai(n)t bie(n) tres que ici. q(ue)le ma fait am(er) sanz ui lenie. la plus tres bele (et) la moil lor ausi. au mien cuidier ]ausi[ [1] qui onques fust choisie amors le uuet (et) ma dame men p(ri)e que ie men p(ar)te. (et) ie mout len merci qua(n)t par le gre ma dame men chasti. moillor raison ai ie a ma partie. Autre chose ne ma a mors meri. de tant con iai este en sa baillie. mais bien ma dex par sa pitie gari. q(ua)nt deliure ]i[ [2] ma de sa seignorie. q(ua)nt escha pez li sui sanz perdre uie. ainz de mes ieulz si bon estre ne ui. si cui ie faire encor maint ieu parti (et) maint sonet (et) mainte renu(er)die. Or me gart dex (et) damours (et) damer. fors de cele q(ue) len doit aorer. ou le(n) ne puet faillir a g(ra)nt soudee. |
[1] Espunzione di ausi.
[2] Espunzione di una i. Presumibilmente il copista inizia a trascrivere la prima asta della m di ma, poi la espunge e prosegue la trascrizione a capo.
I | |
Tant ai amors seruies longuement. que des or mais ne men doit nus reprendre. se ie men part or a deu les co mant con ne doit pas toz iors folie emprendre. et cil est fox qui ne sen set deffendre ne ni conoist son mal ne son torm(en)t len me tendroit des or mais por enfant. car chacuns tens doit sa saison atendre. |
Tant ai amors servies longuement que dés or mais ne m’en doit nus reprendre se je m’en part. Or a Deu les comant, c’on ne doit pas toz jors folie emprendre; et cil est fox qui ne s’en set deffendre ne n’i conoist son mal ne son torment. L’en me tendroit dés or mais por enfant, car chascuns tens doit sa saison atendre. |
I | |
Ie ne sui pas si con cele autre gent q(ui) ont ame puis ivuele(n)t (con)tend(re) et die(n)t mal p(ar) uilai(n) mautala(n)t. mais nu(n)s ne doit seignor serui se ue(n)dre. enco(n)tre lui mesdire ne mesp(re)ndre. (et) sil sen p(ar)t parte sen bonem(en)t. endroit de moi vuil ie q(ue) tuit amant. aient g(ra)nt bien quant ie plus ni puis prendre. |
Je ne sui pas si con cele autre gent qui ont amé, puis i vuelent contendre et dïent mal par vilain mautalant. Mais nuns ne doit seignor servise vendre encontre lui mesdire ne mesprendre; et s’il s’en part parte s’en bonement. endroit de moi vuil je que tuit amant aient grant bien, quant je plus n’i puis prendre. |
I | |
Amors ma fait mai(n)t bie(n) tres que ici. q(ue)le ma fait am(er) sanz ui lenie. la plus tres bele (et) la moil lor ausi. au mien cuidier ]ausi[ qui onques fust choisie amors le uuet (et) ma dame men p(ri)e que ie men p(ar)te. (et) ie mout len merci qua(n)t par le gre ma dame men chasti. moillor raison ai ie a ma partie. |
Amors m’a fait maint bien tresque ici, qu’ele m’a fait amer sanz vilenie la plus tres bele et la moillor ausi, au mien cuidier, qui onques fust choisie. Amors le vuet et ma dame m’en prie que je m’en parte et je mout l’en merci. Quant par le gré ma dame m’en chasti, moillor raison ai je a ma partie. |
I | |
Autre chose ne ma a mors meri. de tant con iai este en sa baillie. mais bien ma dex par sa pitie gari. q(ua)nt deliure ]i[ ma de sa seignorie. q(ua)nt escha pez li sui sanz perdre uie. ainz de mes ieulz si bon estre ne ui. si cui ie faire encor maint ieu parti (et) maint sonet (et) mainte renu(er)die. |
Autre chose ne m’a Amors meri de tant con j’ai esté en sa baillie, mais bien m’a Dex par sa pitié gari, quant delivré m’a de sa seignorie. Quant eschapez li sui sanz perdre vie, ainz de mes ieulz si bon estre ne vi, si cui je faire encor maint jeu parti et maint sonet et mainte renverdie. |
I | |
Or me gart dex (et) damours (et) damer. fors de cele q(ue) len doit aorer. ou le(n) ne puet faillir a g(ra)nt soudee. |
Or me gart Dex et d’amours et d’amer fors de cele que l’en doit aorer, ou l’en ne puet faillir a grant soudee. |
[c. 47 ra]
![]() |
Li rois de nauare |
[c. 47 rb]
![]() ![]() |
Qant ai amors seruies longu ment. que des or mes ne men doit nus reprendre se ie men part ore adieu les conmant. (con)ne doit pas toz iors folie enpre(n) dre. (et) cil est foux qui ne senset desfendre. ne ni |
[c. 47 va]
![]() ![]() |
ne ni quenoist son mal ne son torment. on me tenroit desor mes por en fant. que chascun tens doit saseson atendre. Ie ne sui pas ci concil autre gent. quiontame puis iuuelent. (con)tendre (et) dient mal par vilain mautalent. mes nus ne doit seign(er) seruise uendre en contre lui mesdire ne mesprendre. (et) cil sen p(ar)t parte sen bone ment en droit demoi woil ie que tuit amant. aient |
[c. 47 vb]
![]() ![]() |
grant bien. quant ie pl(us) ni puis prendre. Amors ma fet maint b(ie)n tresq(ue)s ici. quele ma fet amer sanz vilaine. la plus tres bele (et) la meilleur ausi. au mien cuidier quion ques fust choisie. amors leueut ma dame men p(ri)e que ie men parte (et) ie m(ou)t len m(er)ci. quant par le gre madame menchas ti. meilleur raison nai ie en mapartie. Avtre cho se ne ne ma amors me ri. de tant con iai este en sabaillie. mes b(ie)n ma dex parsapitie gari. quant deliure ma desa seigno rie. quant eschape lisui sanz perdre vie. ainz de mes euz si bon estre neui. si cuit ie fere oncor maint gieu parti. (et) maint sonet (et) mainte rauerdie Or me gart |
[c. 48 ra]
![]() |
dex (et) damors (et) damer. fors de cele que lon doit aorer. ou on ne puet faillir agrant soudee. |
I | |
Qant ai amors seruies longu ment. que des or mes ne men doit nus reprendre se ie men part ore adieu les conmant. (con)ne doit pas toz iors folie enpre(n) dre. (et) cil est foux qui ne senset desfendre. ne ni ne ni quenoist son mal ne son torment. on me tenroit desor mes por en fant. que chascun tens doit saseson atendre. |
Qant ai amors servies longument que dés or més ne m’en doit nus reprendre se je m’en part. Ore a Dieu les conmant, c’on ne doit pas toz jors folie enprendre; et cil est foux qui ne s’en set desfendre ne n’i ne n'i quenoist son mal ne son torment. On me tenroit dés or més por enfant, que chascun tens doit sa seson atendre. |
II | |
Ie ne sui pas ci concil autre gent. quiontame puis iuuelent. (con)tendre (et) dient mal par vilain mautalent. mes nus ne doit seign(er) seruise uendre en contre lui mesdire ne mesprendre. (et) cil sen p(ar)t parte sen bone ment en droit demoi woil ie que tuit amant. aient grant bien. quant ie pl(us) ni puis prendre. |
Je ne sui pas si con cil autre gent qui ont amé, puis i vuelent contendre et dïent mal par vilain mautalent. Més nus ne doit seignor servise vendre encontre lui mesdire ne mesprendre; et cil s’en part parte s’en bonement. Endroit de moi woil je que tuit amant aient grant bien, quant je plus n’i puis prendre. |
III | |
Amors ma fet maint b(ie)n tresq(ue)s ici. quele ma fet amer sanz vilaine. la plus tres bele (et) la meilleur ausi. au mien cuidier quion ques fust choisie. amors leueut ma dame men p(ri)e que ie men parte (et) ie m(ou)t len m(er)ci. quant par le gre madame menchas ti. meilleur raison nai ie en mapartie. |
Amors m’a fet maint bien tresques ici, qu’ele m’a fet amer sanz vilaine la plus tres bele et la meilleur ausi, au mien cuidier, qui onques fust choisie. Amors le veut ma dame m’en prie que je m’en parte et je mout l’en merci. Quant par le gré ma dame m’en chasti, meilleur raison n’ai je en ma partie. |
IV | |
Avtre cho se ne ne ma amors me ri. de tant con iai este en sabaillie. mes b(ie)n ma dex parsapitie gari. quant deliure ma desa seigno rie. quant eschape lisui sanz perdre vie. ainz de mes euz si bon estre neui. si cuit ie fere oncor maint gieu parti. (et) maint sonet (et) mainte rauerdie |
Autre chose ne ne m’a Amors meri de tant con j’ai esté en sa baillie, més bien m’a Dex par sa pitié gari, quant delivré m’a de sa seignorie. Quant eschape li sui sanz perdre vie, ainz de mes euz si bon estre ne vi, si cuit je fere oncor maint gieu parti et maint sonet et mainte raverdie. |
V | |
Or me gart dex (et) damors (et) damer. fors de cele que lon doit aorer. ou on ne puet faillir agrant soudee. |
Or me gart Dex et d’amors et d’amer fors de cele que l’on doit aorer ou on ne puet faillir a grant soudee. |
[c. 44v]
![]() |
Tiebaut roy de nauarre. Tant ai amours seruie longuement. que des or mais ne mendoit nulz reprandre. se ie men part ore adieu les co(n)ma(n)t. On ne doit pas touz iours folie en p(re)ndre. et cil est folz qui ne si set |
![]() |
desfandre. ne ni connoist son mal neson torment. on me tenroit des ore mais pour enfant. car chascuns Ie ne sui pas si co(n)me celle autre ge(n)t temps doit sa saissons atendre. qui ]s[ont [1] ame puis si ueullent contendre (et) dient mal par uilain mauta lent. on ne doit pas sei(n)gneur seruice uendre. nen uers amours mesdire ne mesprendre. mais qui sen part. |
[c. 45r]
![]() |
parte san bo(n)nement. en droit de moi uoege q(ue) tout amant. aient g(ra)nt b(ie)n quant ie rien ni puis prendre. Amours ma fait g(ra)ns b(ie)ns ici. quelle mafait amer sa(n)z uilanie la plus tres belle (et) la meilleur ausi q(ui) onques fust mien escient choissie. amours le ueut (et) ma dame men prie. que ie men parte (et) ie m(u)lt len merci. q(ua)nt par le gre ma dame men chasti meilleur raison en ay de ma partie. Autre chose ne ma amours meri. de tant co(n)me iai este en sa baillie. mais b(ie)n ma dieus par sa pitie garnis. q(ua)nt eschapes en sui sa(n)z perdre uie. car ieu ferai encore maint geu parti. (et) main |
![]() |
te enuoisserie. Au co(n)mancier se doit on bie(n) g(a)r der denprendre chose desmesuree. mes bonne a mour ne laist ho(n)me penser ne b(ie)n choissir ou metre sa pensee. plus tost aumion en estrange contree ou nen ne puet ne uenir ni aler que len nefait ce compuet touz iours trouuer. illec est b(ie)n la folie es prouuee. Or me gart dieus (et) damie (et) damer. fors de celle que lon doit aourer. |
[1] Espunzione della s davanti a ont.
I | |
Tant ai amours seruie longuement. que des or mais ne mendoit nulz reprandre. se ie men part ore adieu les co(n)ma(n)t. On ne doit pas touz iours folie en p(re)ndre. et cil est folz qui ne si set desfandre. ne ni connoist son mal neson torment. on me tenroit des ore mais pour enfant. car chascuns temps doit sa saissons atendre. |
Tant ai amours servie longuement que dés or mais ne m’en doit nulz reprandre se je m’en part. Ore a Dieu les conmant, on ne doit pas touz jours folie enprendre; et cil est folz qui ne si set desfandre ne n’i connoist son mal ne son torment. On me tenroit dés ore mais pour enfant, car chascuns temps doit sa saissons atendre. |
II | |
Ie ne sui pas si co(n)me celle autre ge(n)t qui ]s[ont ame puis si ueullent contendre (et) dient mal par uilain mauta lent. on ne doit pas sei(n)gneur seruice uendre. nen uers amours mesdire ne mesprendre. mais qui sen part. parte san bo(n)nement. en droit de moi uoege q(ue) tout amant. aient g(ra)nt b(ie)n quant ie rien ni puis prendre. |
Je ne sui pas si conme cele autre gent qui ont amé, puis si veullent contendre et dïent mal par vilain mautalent. On ne doit pas seingneur service vendre n’envers amours mesdire ne mesprendre; mais qui s’en part parte s’an bonnement. Endroit de moi voe ge que tout amant aient grant bien, quant je rien n’i puis prendre. |
III | |
Amours ma fait g(ra)ns b(ie)ns ici. quelle mafait amer sa(n)z uilanie la plus tres belle (et) la meilleur ausi q(ui) onques fust mien escient choissie. amours le ueut (et) ma dame men prie. que ie men parte (et) ie m(u)lt len merci. q(ua)nt par le gre ma dame men chasti meilleur raison en ay de ma partie. |
Amours m’a fait grans biens ici, qu’elle m’a fait amer sanz vilanie la plus tres belle et la meilleur ausi, qui onques fust mien escient choissie. Amours le veut et ma dame m’en prie que je m’en parte et je mult l’en merci. Quant par le gré ma dame m’en chasti, melleur raison en ay de ma partie. |
IV | |
Autre chose ne ma amours meri. de tant co(n)me iai este en sa baillie. mais b(ie)n ma dieus par sa pitie garnis. q(ua)nt eschapes en sui sa(n)z perdre uie. car ieu ferai encore maint geu parti. (et) main te enuoisserie. |
Autre chose ne m’a Amours meri de tant conme j’ai esté en sa baillie, mais bien m’a Dieus par sa pitié garnis, quant eschapes en sui sanz perdre vie, car jeu ferai encore maint geu parti et mainte envoisserie. |
V | |
Au co(n)mancier se doit on bie(n) g(a)r der denprendre chose desmesuree. mes bonne a mour ne laist ho(n)me penser ne b(ie)n choissir ou metre sa pensee. plus tost aumion en estrange contree ou nen ne puet ne uenir ni aler que len nefait ce compuet touz iours trouuer. illec est b(ie)n la folie es prouuee. |
Au conmancier se doit on bien garder d’enprendre chose desmesuree, més bonne Amour ne laist honme penser ne bien choissir ou metre sa pensee. Plus tost aumion en estrange contree, ou n'en ne puet ne venir ni aler, que l’en ne fait ce c’om puet touz jours trouver; illec est bien la folie esprouvee. |
VI | |
Or me gart dieus (et) damie (et) damer. fors de celle que lon doit aourer. |
Or me gart Dieus et d’amie et d’amer fors de celle que l’on doit aourer. |
[c. 230ra]
![]() |
Tant ai amors seruie longuem(en)t que des or mais ne man doit nus reprendre. se ie man part or a dieu les (con)mant. (con) ne doit pas toz iors folie enprendre (et) cil est fox qui ne san seit deffendre. ne ni co noist son mal ne son tormant. Lan me ta(n) roit desormais por anfant q(ue) chascuns tens doit sa saison atendre. Ie ne sui pas si (con) cele autre gent qui ont ame puis i uuelent (con)tendre (et) dient mal par ui lain mautalant mais nus ne doit seig nor servise rendre encontre lui mesdi re ne mesprendre. se il san part parte san bonem(en)t androit de moi uueil ie q(ue) tuit amant aient grant bien quant ie ni puis plus prendre. Amors mo(n)t fait grant bien en iuq(ue) ci ele ma fait amer sanz uilonie la tres plus bele (et) la meillor ausis au mien cuidier qui onq(ue)s fust enuie amors le uuet (et) ma dame man prie. q(ue) man parte (et) ie m(u)lt lan merci. quant par le gre ma dame man chasti. meillor raison en ai en ma partie. Autre chose ne ma amors meri. mais diex ma bien par sa pitie ga ri quant deliure ma de sa seignorie. quant eschapez li sui sanz perdre uie ai(n)z de mes iex si bone eure ne ui si cuit ie fai re ancor maint ieu parti (et) maint son net (et) mainte ra(n)uerdie. Au (con)ma(n)cier se doit lan bien garder dantreprendre chose desmesuree mais bone amor en lait home a penser ne bien choisir ou mete sa pensee plus tost ai(n)me une estrange (con) tree ou lan ne puet ne uenir ne aler (con) ne fait ce (con) puet toz iors trouer. Ici est bien la folie esprouee. or me gart diex (et) damor (et) damer. fors de cele cui lan doit |
[c. 230rb]
![]() |
aourer ou lan ne puet faillir a grant sodees |
I | |
Tant ai amors seruie longuem(en)t que des or mais ne man doit nus reprendre. se ie man part or a dieu les (con)mant. (con) ne doit pas toz iors folie enprendre (et) cil est fox qui ne san seit deffendre. ne ni co noist son mal ne son tormant. Lan me ta(n) roit desormais por anfant q(ue) chascuns tens doit sa saison atendre. |
Tant ai amors servie longuement que dés or mais ne m’an doit nus reprendre se je m’an part. Or a Dieu les conmant, c’on ne doit pas toz jors folie enprendre; et cil est fox qui ne s’an seit deffendre ne n’i conoist son mal ne son tormant. L’an me tanroit dés or mais por anfant, que chascuns tens doit sa saison atendre. |
II | |
Ie ne sui pas si (con) cele autre gent qui ont ame puis i uuelent (con)tendre (et) dient mal par ui lain mautalant mais nus ne doit seig nor servise rendre encontre lui mesdi re ne mesprendre. se il san part parte san bonem(en)t androit de moi uueil ie q(ue) tuit amant aient grant bien quant ie ni puis plus prendre. |
Je ne sui pas si con cele autre gent qui ont amé, puis i vuelent contendre et dïent mal par vilain mautalant. Mais nus ne doit seignor servise rendre encontre lui mesdire ne mesprendre; se il s’an part parte s’an bonement. Androit de moi vueil je que tuit amant aient grant bien, quant je n’i puis plus prendre. |
III | |
Amors mo(n)t fait grant bien en iuq(ue) ci ele ma fait amer sanz uilonie la tres plus bele (et) la meillor ausis au mien cuidier qui onq(ue)s fust enuie amors le uuet (et) ma dame man prie. q(ue) man parte (et) ie m(u)lt lan merci. quant par le gre ma dame man chasti. meillor raison en ai en ma partie. |
Amors m’ont fait grant bien enjuque ci, ele m’a fait amer sanz vilonie la tres plus bele et la meillor ausis, au mien cuidier qui onques fust en vie. Amors le vuet et ma dame m’an prie que m’an parte et je mult l’an merci. Quant par le gré ma dame m’an chasti, meillor raison en ai en ma partie. |
IV | |
Autre chose ne ma amors meri. mais diex ma bien par sa pitie ga ri quant deliure ma de sa seignorie. quant eschapez li sui sanz perdre uie ai(n)z de mes iex si bone eure ne ui si cuit ie fai re ancor maint ieu parti (et) maint son net (et) mainte ra(n)uerdie. |
Autre chose ne m’a Amors meri mais Diex m’a bien par sa pitié gari, quant delivré m’a de sa seignorie. Quant eschapez li sui sanz perdre vie ainz de mes iex si bone eure ne vi, si cuit je fairé ancor maint jeu parti et maint sonnet et mainte ranverdie. |
V | |
Au (con)ma(n)cier se doit lan bien garder dantreprendre chose desmesuree mais bone amor en lait home a penser ne bien choisir ou mete sa pensee plus tost ai(n)me une estrange (con) tree ou lan ne puet ne uenir ne aler (con) ne fait ce (con) puet toz iors trouer. Ici est bien la folie esprouee. |
Au conmancier se doit l’an bien garder d’antreprendre chose desmesuree, mais bone Amor en lait home a penser ne bien choisir ou mete sa pensee. Plus tost ainme une estrange contree, ou l’an ne puet ne venir ne aler, c’on ne fait ce c’on puet toz jors trover; ici est bien la folie esprovee. |
VI | |
or me gart diex (et) damor (et) damer. fors de cele cui lan doit aourer ou lan ne puet faillir a grant sodees |
Or me gart Diex et d’amor et d’amer fors de cele cui l’an doit aourer ou l’an ne puet faillir a grant sodees. |
[c. 24r]
![]() |
Tant ai amours seruie lon guement. que des ormes ne me(n) doit nus reprendre. se ie men part or adieu les conmant. (con)ne |
![]() |
doit pas touz iorz folie enp(re)n dre. (et) cil est fox. qui ne sen set deffendre. ne ni connoist son mal. ne son torment. on me te(n) droit des ormes por enfant. que chascuns tanz doit. sa seson a Ie ne sui pas. si (con) cil autre genz. qui ont tendre ame p(uis) iueulent (con)te(n) |
![]() |
dre. (et) dient mal par uilai(n) mau talent. mes nus ne doit seign(our) seruise rendre. en(con)tre lui mes dire ne mesprendre. et sil sen p(ar)t par ]c[e [1] sen bonnement. endroit de moi uueil ie q(ue) tuit amant. aient g(ra)nt b(ie)n q(ua)nt ie plus ni p(uis) prendre. Amours ma fet maint b(ie)n i(us) que ] [ [2] ici q(ue)le ma fet am(er) sanz ui lanie. la plus tres bele (et) la meil leur aussi. au mie(n) cuidier. qui onques fust en uie amours le ueut. (et) madame. men prie. que |
[c. 24v]
![]() |
ie men parte. (et) ie mout le(n) merci. q(ua)nt par legre ma dame me(n) chasti meilleur reson ni truis ama p(ar)tie. Autre chose ne ma amours me ri de tant. (con) iai amours en ma bail lie. mes b(ie)n ma dex par sa pitie gueri; q(ua)nt deliure ma de sa seig norie. q(ua)nt eschapez li sui sanz per dre uie. ainz de mes iex si bon es tre ne ui. si cuit ie fere e(n)cor mai(n)t geu parti. (et) maint sonnet (et) mai(n) te rauerdie. Au (con)mencier. se doit on bie(n) gar der; dentreprendre chose desmesu ree. mes bonne amour ne let ho(n) me apenser; ne b(ie)n choisir ou mete. sa penssee. plus tost aime on en es trange (con)tree. ou len ne puet ne uenir ne aler. (con)ne fet ce con puet touz iorz trouu(er); ici est b(ie)n la folie esprouuee. or me gart diex. (et) da mours. (et) damer. fors de cele qui on doit aourer. ou len ne puet faillir a grant sodee. |
[1] La c di ce è espunta. La lezione originaria era presumbilmente parce, variante regionale di parte.
[2] È presente una rasura, forse di una lettera.
I | |
Tant ai amours seruie lon guement. que des ormes ne me(n) doit nus reprendre. se ie men part or adieu les conmant. (con)ne doit pas touz iorz folie enp(re)n dre. (et) cil est fox. qui ne sen set deffendre. ne ni connoist son mal. ne son torment. on me te(n) droit des ormes por enfant. que chascuns tanz doit. sa seson a tendre |
Tant ai amours servie longuement que dés or més ne m’en doit nus reprendre se je m’en part. Or a Dieu les conmant, c’on ne doit pas touz jorz folie enprendre; et cil est fox qui ne s’en set deffendre ne n’i connoist son mal ne son torment. On me tendroit dés or més por enfant, que chascuns tanz doit sa seson atendre. |
II | |
Ie ne sui pas. si (con) cil autre genz. qui ont ame p(uis) iueulent (con)te(n) dre. (et) dient mal par uilai(n) mau talent. mes nus ne doit seign(our) seruise rendre. en(con)tre lui mes dire ne mesprendre. et sil sen p(ar)t par e sen bonnement. endroit de moi uueil ie q(ue) tuit amant. aient g(ra)nt b(ie)n q(ua)nt ie plus ni p(uis) prendre. |
Je ne sui pas si con cil autre genz qui ont amé, puis i veulent contendre et dïent mal par vilain mautalent. Més nus ne doit seignour servise rendre encontre lui mesdire ne mesprendre; et s’il s’en part par e s’en bonnement. Endroit de moi vueil je que tuit amant aient grant bien, quant je plus n’i puis prendre. |
III | |
Amours ma fet maint b(ie)n i(us) que ] [ ici q(ue)le ma fet am(er) sanz ui lanie. la plus tres bele (et) la meil leur aussi. au mie(n) cuidier. qui onques fust en uie amours le ueut. (et) madame. men prie. que ie men parte. (et) ie mout le(n) merci. q(ua)nt par legre ma dame me(n) chasti meilleur reson ni truis ama p(ar)tie. |
Amours m’a fet maint bien jusque ici, qu’ele m’a fet amer sanz vilanie la plus tres bele et la meilleur aussi, au mien cuidier, qui onques fust en vie. Amours le veut et ma dame m’en prie que je m’en parte et je mout l’en merci. Quant par le gré ma dame m’en chasti, meilleur reson n’i truis a ma partie. |
IV | |
Autre chose ne ma amours me ri de tant. (con) iai amours en ma bail lie. mes b(ie)n ma dex par sa pitie gueri; q(ua)nt deliure ma de sa seig norie. q(ua)nt eschapez li sui sanz per dre uie. ainz de mes iex si bon es tre ne ui. si cuit ie fere e(n)cor mai(n)t geu parti. (et) maint sonnet (et) mai(n) te rauerdie. |
Autre chose ne m’a Amours meri de tant con j’ai amours en ma baillie, més bien m’a Dex par sa pitié gueri, quant delivré m’a de sa seignorie. Quant eschapez li sui sanz perdre vie, ainz de mes iex si bon estre ne vi, si cuit je fere encor maint geu parti et maint sonnet et mainte raverdie. |
V | |
Au (con)mencier. se doit on bie(n) gar der; dentreprendre chose desmesu ree. mes bonne amour ne let ho(n) me apenser; ne b(ie)n choisir ou mete. sa penssee. plus tost aime on en es trange (con)tree. ou len ne puet ne uenir ne aler. (con)ne fet ce con puet touz iorz trouu(er); ici est b(ie)n la folie esprouuee. or me gart diex. (et) da mours. (et) damer. fors de cele qui on doit aourer. ou len ne puet faillir a grant sodee. |
Au conmencier se doit on bien garder d’entreprendre chose desmesuree, més bonne Amour ne let honme a penser ne bien choisir ou mete sa penssee. Plus tost aime on en estrange contree, ou l’en ne puet ne venir ne aler, c’on ne fet ce c’on puet touz jorz trouver; ici est bien la folie esprouvee. Or me gart Diex et d’amours et d’amer fors de cele qui on doit aourer, ou l’en ne puet faillir a grant sodee. |
[c. 36vb]
![]() |
Tant ai amors serui es longuement que des or mes ne men doit nus re prendre. se ie men part ore adieu les comant. quen ne doit pas touz iors folie enprendre. et cil est fox q(ui) ne sen set desfendre. ne ni conoist son mal ne son tor |
[c. 37ra]
![]() |
ment. len mentendroit des ormes por enfant. car cha scun tens doit sa saisson atendre Ie ne sui pas si con cil autre gent. qui ont ame puis i uuellent contendre. et die(n)t mal par mautalent. mes nus ne doit seignor seruise vendre. encontre lui mes dire ne mesprendre. et sil sen part parte sen mainte nant. endroit demoi uueil ie que tuit amant aient grant bien quant ie plus ni puis prendre. Amors ma fait maint bie(n) tres ques ci. quele ma fait amer sans uilainie. la pl(us) tres bele (et) la meillor ausi. au mien cuidier qui onq(ue)s fust fu choisie. amors le ue |
[c. 37rb]
![]() |
ut (et) madame menprie. que ie men parte (et) ie m(o)lt len merci. quant par le gre ma dame men chasti. meillor raison ni uoi ama partie. Autre chose ne ma amors meri. de tant con iai este en sa baillie. mais bien ma dieus par sa pitie gari. q(ua)nt deliure ma desa seignorie. quant eschape li sui sans perdre uie. ains de mes euz sibon estre ne ui. si cuit ie faire encor maint gieu par ti. et maint sonet (et) mai(n)te rauerdie. Au comencier. se doit on bien garder; dentreprendre chose desmesuree. mes bone amor ne lait home apenser. ne bien choisir ou mete sa pensee. plus tost aime on en estrange contree. ou on ne peut ne uenir ne aler. quen ne fait ce quen peut touz iors trouer. ici est bien la fo lie esprouee. Or me gart dex (et) damors (et) damer. fors de cele que len doit aorer. ou len ne peut |
[c. 37va]
![]() |
faillir a grant soudee |
I | |
Tant ai amors serui es longuement que des or mes ne men doit nus re prendre. se ie men part ore adieu les comant. quen ne doit pas touz iors folie enprendre. et cil est fox q(ui) ne sen set desfendre. ne ni conoist son mal ne son tor ment. len mentendroit des ormes por enfant. car cha scun tens doit sa saisson atendre |
Tant ai amors servies longuement que dés or més ne m’en doit nus reprendre se je m’en part. Ore a Dieu les comant, qu’en ne doit pas touz jors folie enprendre; et cil est fox qui ne s’en set desfendre ne n’i conoist son mal ne son torment. l’en m’en tendroit dés or més por enfant, car chascun tens doit sa saisson atendre. |
I | |
Ie ne sui pas si con cil autre gent. qui ont ame puis i uuellent contendre. et die(n)t mal par mautalent. mes nus ne doit seignor seruise vendre. encontre lui mes dire ne mesprendre. et sil sen part parte sen mainte nant. endroit demoi uueil ie que tuit amant aient grant bien quant ie plus ni puis prendre. |
Je ne sui pas si con cil autre gent qui ont amé, puis i vuellent contendre et dïent mal par mautalent. Més nus ne doit seignor servise vendre encontre lui mesdire ne mesprendre; et s’il s’en part parte s’en maintenant. Endroit de moi vueil je que tuit amant aient grant bien, quant je plus n’i puis prendre. |
I | |
Amors ma fait maint bie(n) tres ques ci. quele ma fait amer sans uilainie. la pl(us) tres bele (et) la meillor ausi. au mien cuidier qui onq(ue)s fust fu choisie. amors le ue ut (et) madame menprie. que ie men parte (et) ie m(o)lt len merci. quant par le gre ma dame men chasti. meillor raison ni uoi ama partie. |
Amors m’a fait maint bien tresques ci, qu’ele m’a fait amer sanz vilainie la plus tres bele et la meillor ausi, au mien cuidier, qui onques fust fu choisie. Amors le veut et ma dame m’en prie que je m’en parte et je molt l’en merci. Quant par le gré ma dame m’en chasti, meillor raison n’i voi a ma partie. |
I | |
Autre chose ne ma amors meri. de tant con iai este en sa baillie. mais bien ma dieus par sa pitie gari. q(ua)nt deliure ma desa seignorie. quant eschape li sui sans perdre uie. ains de mes euz sibon estre ne ui. si cuit ie faire encor maint gieu par ti. et maint sonet (et) mai(n)te rauerdie. |
Autre chose ne m’a Amors meri de tant con j’ai esté en sa baillie, mais bien m’a Dieus par sa pitié gari, quant delivré m’a de sa seignorie. Quant eschape li sui sans perdre vie, ains de mes euz si bon estre ne vi, si cuit je faire encor maint gieu parti et maint sonet et mainte raverdie. |
I | |
Au comencier. se doit on bien garder; dentreprendre chose desmesuree. mes bone amor ne lait home apenser. ne bien choisir ou mete sa pensee. plus tost aime on en estrange contree. ou on ne peut ne uenir ne aler. quen ne fait ce quen peut touz iors trouer. ici est bien la fo lie esprouee. |
Au comencier se doit on bien garder d’entreprendre chose desmesuree, més bone Amor ne lait home a penser ne bien choisir ou mete sa pensee. Plus tost aime on en estrange contree, ou on ne peut ne venir ne aler, qu’en ne fait ce qu’en peut touz jors trover; ici est bien la folie esprovee. |
I | |
Or me gart dex (et) damors (et) damer. fors de cele que len doit aorer. ou len ne peut faillir a grant soudee. |
Or me gart Dex et d’amors et d’amer fors de cele que l’en doit aorer, ou l’en ne peut faillir a grant soudee. |
I | |
Tant ai amours seuie longement ke desor mais ne men doit nus reprendre. se ie men part or a dieu les commant. on ne doit pas tous iours folie emprendre. (et) cil est faus ki ne si set deffendre. ne ni counoist son mal ne son tourment. on me tenroit des or mais pour enfant. car cascuns tans doit sa saison atendre. |
Tant ai amours servie longuement ke dés or mais ne m’en doit nus reprendre se je m’en part. Or a Dieu les commant, on ne doit pas tous jours folie emprendre; et cil est faus ki ne si set deffendre ne n’i counoist son mal ne son tourment. On me tenroit dés or mais pour enfant, car cascuns tans doit sa saison atendre. |
II | |
Ie nesui pas si com cil autre gent ki ont ame puis si uoelent contendre (et) dient mal par uilain mauta lent. on ne doit pas signour seruice uendre. ne uers amours mesdire ne mesprendre. mais ki sen part parte sent boine ment. endroit de moi uoel ie ke tout amant. aient grant bien quant ie plus ni puis prendre. |
Je ne sui pas si com cil autre gent ki ont amé, puis si voelent contendre et dïent mal par vilain mautalent. On ne doit pas signour service vendre ne vers amours mesdire ne mesprendre; mais ki s’en part parte s’ent boinement. Endroit de moi voel je ke tout amant aient grant bien, quant je plus n’i puis prendre. |
III | |
Amours ma fait grant bien desi en ci. kele mafait amer sans uilounie. le plus tres bele (et) le millour aus si ki onkes fust mien ensiant coisie. amours le ueut (et) ma dame lemprie. ke ie men part (et) ie mout len merci. quant par le gre ma dame me casti. millour raison en ai a ma partie. |
Amours m’a fait grant bien desi en ci, k’ele m’a fait amer sanz vilounie le plus tres bele et le millour aussi, ki onkes fust mien ensiant coisie. Amours le veut et ma dame l’em prie ke je m’en part et je mout l’en merci. Quant par le gré ma dame me casti, millour raison en ai a ma partie. |
IV | |
Autre chose ne ma amours meri de tant ke iai este en sa baillie. mais bien ma diex par sa pitie gari. quant deliure ma de sa signourie. (et) keskapes li sui sans perdre uie. ainc de mes iex si boine eure ne ui. car ien fe rai encor maint giu parti. (et) maint sounet (et) mainte enuoiserie. |
Autre chose ne m’a Amours meri de tant ke j’ai esté en sa baillie, mais bien m’a Diex par sa pitié gari, quant delivré m’a de sa signourie et k’eskapes li sui sans perdre vie. Ainc de mes iex si boine eure ne vi, car j’en ferai encor maint giu parti, et maint sounet et mainte envoiserie. |
V | |
Al commencier se doit on bien garder. dentreprendre cose desmesuree. mais boine amours ne laist houme penser. ne bien coisir u metre sa pensee. plus tost aimme on en estrange contree. u on ne puet ne uenir ne aler. con ne fait cou con puet tous iours trouuer. iluec est bien la folie esprouuee. |
Al commencier se doit on bien garder d’entreprendre cose desmesuree, mais boine Amours ne laist houme penser ne bien coisir u metre sa pensee. Plus tost aimme on en estrange contree, u on ne puet ne venir ne aler, c’on ne fait çou c’on puet tous jours trouver; iluec est bien la folie esprouvee. |
VI | |
Or me gart diex (et) damour (et) damer. fors de celi ke on doit aourer. u on ne puet faillir a grant saudee. |
Or me gart Diex et d’amour et d’amer fors de celi ke on doit aourer, u on ne puet faillir a grant saudee. |
[c. 8va]
![]() |
li rois de nauare Tant ai amours seruie longuement. q(ue) desormais ne |
[c. 8vb]
![]() |
men doit nus reprendre. se iou men part or a dieu le coumant. connedoit pas chertes folie en prendre. (et) chil est faus q(ui) ne siset desfendre. ne ni counoist son mal ne son tourment. on me tenroit desormais pour enfant. car cascuns tans doit sa saison atend(re). Iou ne sui pas si (com) chil autre ge(n)t. ki ont ame puis si ueulent (con)te(n) dre. (et) dient mal p(ar) uilain malta lent. on ne doit pas seignour ser uiche uendre. neuers amours mes dire ne mesprendre. mais ki sen part parte sent boinement. en |
[c. 9ra]
![]() |
droit demoi ueul iou q(ue) tout a mant. aient grant bien quant ie plus ni puis prendre. Amours ma fait grant bien de si ichi q(ue)le ma fait amer sans uilounie la plus tres bele (et) la meil lour ausi q(ui) onq(ue)s fust mien encient coisie. am(or)s le ueut (et) madame len prie. q(ue) iou men p(ar)t (et) iou m(ou)t len merchi qant p(ar)le gre ma dame me casti meillour raison en ai ama p(ar)tie. Autre cose ne ma amours meri. de tant q(ue) iai este en sa baillie mais. b(ie)n ma dieus par sa pitie gari. q(a)nt deliure ma de sa seignourie (et) kes kapes li sui sans perdre uie. ains de mes ieus si boine eure ne ui. car le(n) ferai en core maint iu parti. (et) mai(n)t sounet (et) mainte enuoiserie. Au (cou)mench(er) se doit on bien gard(er). dentre prend(re) cose desmesuree. mais boine am(or) ne laist home penser. ne bien coisir u methe sa pensee. pl(us) tost aimo(n) en estranie contree. uon ne puet neuenir nealer. (con)ne fait chou (con) puet tous iours trouer. iluec est bie(n) la fol(i)e esprouuee. or me gardieus (et) dam(or) (et) dam(er). fors de celi qui on doit aourer. |
I | |
Tant ai amours seruie longuement. q(ue) desormais ne men doit nus reprendre. se iou men part or a dieu le coumant. connedoit pas chertes folie en prendre. (et) chil est faus q(ui) ne siset desfendre. ne ni counoist son mal ne son tourment. on me tenroit desormais pour enfant. car cascuns tans doit sa saison atend(re). |
Tant ai amours servie longuement que dés or mais ne m’en doit nus reprendre se jou m’en part. Or a Dieu le coumant, c’on ne doit pas chertes folie enprendre; et chil est faus qui ne si set desfendre ne n’i counoist son mal ne son tourment. On me tenroit dés or mais pour enfant, car cascuns tans doit sa saison atendre. |
II | |
Iou ne sui pas si (com) chil autre ge(n)t. ki ont ame puis si ueulent (con)te(n) dre. (et) dient mal p(ar) uilain malta lent. on ne doit pas seignour ser uiche uendre. neuers amours mes dire ne mesprendre. mais ki sen part parte sent boinement. en droit demoi ueul iou q(ue) tout a mant. aient grant bien quant ie plus ni puis prendre. |
Jou ne sui pas si com chil autre gent ki ont amé, puis si veulent contendre et dïent mal par vilain maltalent. On ne doit pas seignour serviche vendre ne vers amours mesdire ne mesprendre; mais ki s’en part parte s’ent boinement. Endroit de moi veul jou que tout amant aient grant bien, quant je plus n’i puis prendre. |
III | |
Amours ma fait grant bien de si ichi q(ue)le ma fait amer sans uilounie la plus tres bele (et) la meil lour ausi q(ui) onq(ue)s fust mien encient coisie. am(or)s le ueut (et) madame len prie. q(ue) iou men p(ar)t (et) iou m(ou)t len merchi qant p(ar)le gre ma dame me casti meillour raison en ai ama p(ar)tie. |
Amours m’a fait grant bien desi ichi, qu’ele m’a fait amer sanz vilounie la plus tres bele et la meillour ausi, qui onques fust mien encient coisie. Amors le veut et ma dame l’en prie que jou m’en part et jou mout l’en merchi. Qant par le gré ma dame me casti, meillour raison en ai a ma partie. |
IV | |
Autre cose ne ma amours meri. de tant q(ue) iai este en sa baillie mais. b(ie)n ma dieus par sa pitie gari. q(a)nt deliure ma de sa seignourie (et) kes kapes li sui sans perdre uie. ains de mes ieus si boine eure ne ui. car le(n) ferai en core maint iu parti. (et) mai(n)t sounet (et) mainte enuoiserie. |
Autre cose ne m’a Amours meri de tant que j’ai esté en sa baillie, mais bien m’a Dieus par sa pitié gari, qant delivré m’a de sa seignourie et k’eskapes li sui sans perdre vie. Ains de mes ieus si boine eure ne vi, car l’en ferai encore maint ju parti, et maint sounet et mainte envoiserie. |
V | |
Au (cou)mench(er) se doit on bien gard(er). dentre prend(re) cose desmesuree. mais boine am(or) ne laist home penser. ne bien coisir u methe sa pensee. pl(us) tost aimo(n) en estranie contree. uon ne puet neuenir nealer. (con)ne fait chou (con) puet tous iours trouer. iluec est bie(n) la fol(i)e esprouuee. |
Au coumencher se doit on bien garder d’entreprendre cose desmesuree, mais boine Amor ne laist home penser ne bien coisir u methe sa pensee. Plus tost aim on en estranje contree, u on ne puet ne venir ne aler, c’on ne fait chou c’on puet tous jours trover; iluec est bien la folie esprouvee. |
VI | |
or me gardieus (et) dam(or) (et) dam(er). fors de celi qui on doit aourer. |
Or me gar Dieus et d’amor et d’amer fors de celi qui on doit aourer. |
[c. 1v] [1]
![]() |
Tant ai amors seruie lon……ent k…………………………………………. reprendre se ie men part or a dieu le…mant [2] conne doit………tos iors foli… ….mprendre cil est fos ki ne sen set defendre. ne ni con….ist son mal ne son … ment on me tenroit des or mais por e…fant car chascuns tans doit sa saiso(n) |
![]() |
Ie ne sui pas si com cele autre gent qi ont ame puis i welent (con) tendre (et) dient par mal uilain matalent. mais nus ne doit segnor servis... [3] uendre nencontre lui mesdire ne mesprendre mais ki….n p(ar)t ….rce sen bonement. kendroit de moi welie qe tout amant aient g(ra)nt bien quant ie plus [4] ni puis prendre. Amors mont fait grant bien deskes …. keles mont fait amer sans trecherie la plus cortoise et la mellor ausi mien essie(n)t ki onkes fust enuie amors le wet (et) ma dame men prie qe ie men parce (et) ie |
[c. 2r]
![]() |
………………………………………asti mellor raison………………………. partie Autre chosene ma amors meri de ce qe iai este en sa baillie mais ce ma…… par sa pitie gari q(ua)nt deliure ma par sa segnorie q(ua)nt eschapes ne sui sans per dre uie ainc de mes iex si…. ne eure ne ui si cuic ie faire encor maint giu parti (et) maint sonet (et) …….rauerdie Al comencier se doit on bien garder dentre prendre chose demesuree mais bone amors ne laisse home a penser ne bien choi sir ou mete sa pensee anchois ai(m)me on en une autre contree ou on ne puet ne uenir ne aler con ne fait la ou on puet recourer par ce est bien la folie esp(ro)uee |
[1] Rispetto all'edizione del frammento procurata da Rinoldi 2018, pp. 99-101, si è azzardato un tentativo ulteriore di lettura di alcune lezioni particolarmente compromesse dai notevoli danni materiali subiti dal manoscritto, tentativo favorito dalla riproduzione del frammento gentilmente fornita dalle Archives nationales de France.
[2] Diversamente da Rinoldi 2018, p. 99 e nota 79, si trascrive mant poiché risulta visibile la parte bassa delle aste.
[3] La e finale di seruise non è visibile; già Rinoldi 2018, p. 100, nota 85, commenta: «-se incerto».
[4] Tra plus e ni puis vi è uno strappo ricucito nella pergamena, come segnalato da Rinoldi 2018, p. 100, nota 88.
I | |
Tant ai amors seruie lon……ent k…………………………………………. reprendre se ie men part or a dieu le…mant conne doit………tos iors foli… ….mprendre cil est fos ki ne sen set defendre. ne ni con….ist son mal ne son … ment on me tenroit des or mais por e…fant car chascuns tans doit sa saiso(n) atendre |
Tant ai amors seruie lon[…]ent k […] [...] reprendre se je m’en part. Or a Dieu le […]mant, c’on ne doit […] tos jors foli[…] […] mprendre; cil est fos ki ne s’en set defendre ne n’i con[…]ist son mal ne son […]ment. On me tenroit dés or mais por e[…]fant , car chascuns tans doit sa saison atendre |
II | |
Ie ne sui pas si com cele autre gent qi ont ame puis i welent (con) tendre (et) dient par mal uilain matalent. mais nus ne doit segnor servise uendre nencontre lui mesdire ne mesprendre mais ki….n p(ar)t ….rce sen bonement. kendroit de moi welie qe tout amant aient g(ra)nt bien quant ie plus ni puis prendre. |
Je ne sui pas si com cele autre gent qi ont amé, puis i welent contendre et dïent par mal vilain matalent. Mais nus ne doit segnor servis[…] vendre n’encontre lui mesdire ne mesprendre; mais ki […]n part […]rce s’en bonement. K’endroit de moi welie qe tout amant aient grant bien quant je plus n’i puis prendre. |
III | |
Amors mont fait grant bien deskes …. keles mont fait amer sans trecherie la plus cortoise et la mellor ausi mien essie(n)t ki onkes fust enuie amors le wet (et) ma dame men prie qe ie men parce (et) ie ………………………………………asti mellor raison………………………. partie |
Amors m’ont fait grant bien deskes […], k’eles m’ont fait amer sans trecherie la plus cortoise et la mellor ausi, mien essient ki onkes fust en vie. Amors le wet et ma dame m’en prie qe je m’en parce et je […] […] [...]asti mellor raison […] […] partie. |
IV | |
Autre chosene ma amors meri de ce qe iai este en sa baillie mais ce ma…… par sa pitie gari q(ua)nt deliure ma par sa segnorie q(ua)nt eschapes ne sui sans per dre uie ainc de mes iex si…. ne eure ne ui si cuic ie faire encor maint giu parti (et) maint sonet (et) …….rauerdie |
Autre chose ne m’a Amors meri de ce qe j’ai esté en sa baillie, mais ce ma […] par sa pitié gari, quant delivré m’a par sa segnorie. Quant eschapes ne sui sans perdre vie, ainc de mes iex si […] ne eure ne vi, si cuic je fairé encor maint giu parti, et maint sonet et […] raverdie. |
V | |
Al comencier se doit on bien garder dentre prendre chose demesuree mais bone amors ne laisse home a penser ne bien choi sir ou mete sa pensee anchois ai(m)me on en une autre contree ou on ne puet ne uenir ne aler con ne fait la ou on puet recourer par ce est bien la folie esp(ro)uee |
Al comencier se doit on bien garder d’entreprendre chose demesuree, mais bone Amors ne laisse home a penser ne bien choisir ou mete sa pensee. Anchois aimme on en une autre contree, ou on ne puet ne venir ne aler, c’on ne fait la ou on puet recovrer par ce est bien la folie esprovee. |
Links:
[1] https://bvmm.irht.cnrs.fr/mirador/index.php?manifest=https://bvmm.irht.cnrs.fr/iiif/24762/manifest
[2] https://e-codices.ch/de/bbb/0231/1r/0/
[3] http://www.e-codices.unifr.ch/en/bbb/0389/229r/0/
[4] https://www.bl.uk/manuscripts/Viewer.aspx?ref=egerton_ms_274_fs001r
[5] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b550063912/f73.item
[6] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84192440/f165.item
[7] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000955r/f35.item
[8] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000950p/f306.item
[9] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8454673n/f107.item.r=Fran%C3%A7ais%20847.langEN
[10] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8454668b/f94.item
[11] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53000323h/f475.item
[12] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84386028/f61.item
[13] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b530003205/f80.item
[14] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Reg.lat.1490