Wallensköld

Versione stampabilePDF version

I.
Douce dame, tout autre pensement, 
quant pens a vous, oubli en mon corage. 
Dès que vous vi des euz premierement, 
ainz puis Amors ne fu de moi sauvage; 
ançois m'a plus traveillié que devant. 
pour ce voi bien que garison n'atent, 
qui m'assoage, 
fors seul de vos remirer 
des euz du cuer en penser.

II.
Se je ne puis vers vos aler souvent, 
ne vos poist pas, bele, cortoise et sage, 
que je me dot forment de male gent 
qui devinant avront fait maint damage; 
et se je faz d'aillors amer senblant, 
sachiez que c'est sanz cuer et sanz talent, 
s'en soiez sage; 
et s'il vous devoit peser, 
gel leroie ançois ester.
  
III.
Sanz vos ne puis, dame, ne je ne qier, 
ne ja d'autrui Deus ne me doint mès joie! 
Car j'aim mult melz estre en vostre dangier 
et sousfrir mal qu'autre bien, se l'avoie. 
Ha! si bel oeil riant a l'acointier 
m'i firent si mon corage changier; 
que je soloie 
blasmer et despire amors; 
ore en sent mortieus dolors.
  
IV.
Si grant biauté com s'i pot acointier 
en cortois sens, qui son gent cors mestroie, 
ja li fist Deus por fere merveillier 
touz ceus a qui ele veut fere joie. 
Nul outrage, dame, je ne vous qier 
fors seul itant que daignissiez cuidier 
que vostres soie; 
mult me seroit granz secors 
et esperance d'amors.
  
V.
Ainz riens ne vi en li ne m'ait navré 
d'un coup parfont a si tres douce lance: 
front, bouche et nés, euz, vis frès coloré, 
mains, chief et cors et bele contenance. 
ma douce dame, et quant les reverré, 
mes anemis, qui si fort m'ont grevé 
par leur puissance 
c'ainz mès nus hons ne fu vis 
tant amast ses anemis?
  
VI.
Chanson, va t'en a celi que bien sé 
et si li di por poor ai chanté 
et en doutance; 
mes droiz est que fins amis 
soit a sa dame ententis.