Testo e traduzione

Versione stampabilePDF version
  Pero m’eu ei amigos, non ei niun amigo
  con que falar ousasse a coita que comigo
  ei; nen ar ei a quen ous’én máis dizer e digo:
  “<D>e mui bon grado querria a un logar ir
  e nunca m’end’ar viir!”.                            5
 
  Vi eu viver coitados, mas nunca tan coitado
  viveu com’oj’eu vivo, nen o viu ome nado
  des quando fui u fui. E aque vo-lo recado:
  “De mui bon grado querria a un logar ir
  e nunca m’end’ar viir!”.                             10
 
  A coita que eu prendo, non sei quen atal prenda,
  que me faz fazer sempre dano de mia fazenda.
  Tod’aquest’eu entendo e quen máis quiser entenda:
  “De mui bon grado querria a un loga<r> ir
  e nunca m’end’ar viir!”.                             15
 
 <D>e cousas me non guardo, mas pero guardarm’ia
  de sofrer a gran coita que sofri de-lo dia
  des que vi o que vi, e máis non vus én diria:
  “De mui bon grado querria a un logar ir
  e nunca m’end’ar viir!”.                              20
 
 
 I.Anche se ho amici, non ho nessun amico con il quale   osi parlare dell’angoscia che porto con me; non ho   neanche a chi osi dire altro rispetto a questo  e dico:   “Vorrei andarmene molto volentieri lontano da qui e non   tornare più indietro!”.
 
 II.Io ho visto vivere persone angosciate, ma mai così   tanto tormentate come vivo io oggi e nessun altro ha   visto ciò da quando sono andato via. E qui vi lascio un   messaggio: “Vorrei andarmene molto volentieri lontano   da qui e non tornare più indietro!”.
 
 III.L’angoscia che mi strazia e che rovina sempre la mia   vita, non so chi altro la patisce in questo modo. Ho preso   coscienza di tutto ciò e ne prenda coscienza chiunque   altro voglia: “Vorrei andarmene molto volentieri lontano   da qui e non tornare più indietro!”.
 
 IV.Ci sono cose che non evito, tuttavia avrei dovuto   salvaguardarmi dal patire la grande angoscia che ho   sofferto dal giorno in cui ho visto quello che ho visto, e   non vi dirò di più su questa cosa: “Vorrei andarmene   molto volentieri lontano da qui e non tornare più   indietro!”.