Testo e traduzione

Versione stampabilePDF version
<E>u me coidei, u me Deus fez veer
esta senhor, contra que me non val,
que nunca me dela verria mal,
tanto a vi fremoso parecer,
e falar mans’, e fremos’e tan ben,  5      
e tan de bon prez e tan de bon sén
que nunca dela mal cuidei prender.
 
Esto tiv’eu que m’avia valer
contra ela, e todo mi ora fal,
e de máis Deus; e viv’en coita tal 10                     qual poderedes mui ced’entender,
per mia morte, ca moir’e prazem’én.
E d’al me praz: que non saben por quen,
nen o poden ja máis per mí saber!
 
<P>ero vus eu seu ben queira dizer   15
todo, non sei, pero convosco en al
nunca falei. Mais fezo-a Deus qual
El melhor soube no mundo fazer.
Ainda vus al direi que lh’aven:
todas as outras donas non son ren    20
contra ela, nen an ja de seer.
 
E esta dona, poi-lo non souber,
non lhe poden, se torto non ouver,
Deus nen ar as gentes culpa põer.
 
<M>ai-la mia ventura e aquestes meus    25
olhos an i gran<de> culpa e Deus
que me fezeron tal dona veer.

 

  1. Io ho pensato, quando Dio mi ha fatto vedere questa signora, Lui che non mi è d’aiuto quando si tratta di lei, che mai avrei potuto ricevere male da quest’ultima, tanto l’ho vista bella nell’aspetto e nel parlare docile, incantevole e fluente, di tanto valore e tanto assennata, che mai avrei pensato di soffrire a causa sua.

 

  1. Io consideravo che tutto questo mi avrebbe potuto giovare con lei, ma ora tutto mi inganna, anche Dio; e vivo in uno stato di angoscia tale che potrete capire molto presto, al momento della mia morte, perché muoio e ciò mi rende felice. E traggo godimento anche da altro: dal fatto che non sanno per chi morirò, né mai lo sapranno da me!

 

  1. Per quanto io voglia rivelarvi tutto l’amore che provo per lei, non so farlo, anche se con voi non ho mai parlato d’altro. Però Dio l’ha concepita migliore di quanto si potesse generare al mondo. E vi dirò anche un’altra cosa che la riguarda: tutte le altre donne sono niente se paragonate a lei, né mai potranno eguagliarla.

 

  1. né Dio né le altre persone hanno il diritto di accusare questa donna considerato che su di lei non ricadrà mai una colpa, dal momento che ella non verrà mai a conoscenza di ciò.

 

  1. Al contrario la mia sorte, questi miei occhi e Dio sono noti per avere una grande colpa dal momento che mi fecero vedere una donna siffatta.