Testo e Traduzione

Versione stampabilePDF version

 

Ed. Joaquim Molas 1962  
I  
Belha ses par, en pretz e laus s’abonda
Joys e Valors, e ’n vos fan resedença,
e Virtutz grans ab belha continença,
tan que del mon etz la plus jausionda.
A vos suplich, humils, ab testa clina,
merce querin me vulhats enrequir
de vostra amor, joyosa flor de lir,
e·m detz leser d’amar vos, ez asina.
Bella senza pari, è piena di pregio e lode
Gioia e Valore, fanno residenza in voi,
e grandi Virtù nel comportamento,
tanto che è la più gioiosa del mondo.
Vi supplico, umile, con testa china,
chiedo la grazia che vogliate arricchirmi
del vostro amore, gioiosa fior di giglio,
e mi concediate il piacere e l’agio di amarvi.
II  
Senyora pros, vos etz la medicina
dels meus affanys, qui·m fan lo cor pertir:
mos gays desirs, no·m lexets plus languir,
car per tostemps vulh fer vostra doctrina.
Eccellente signora, voi siete la medicina
dei miei affanni, che mi fanno soffrire il cuore:
oh mio allegro desiderio, non mi lasciate più languire,
perché voglio praticare la vostra dottrina per sempre.