Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version

 

    I
  L an qant li ior sont lonc en mai mest bel del chant
  dauziaus de long. et qant me sui partiz de lai membre
  moi dune amor de long. uains de talant bruns et enclin.
  si que chant ne flors daubespin. non mi uaut \mais/ quiuers ia-
  laiz.
  Lanqant li jor sont lonc en mai
  m'est bel del chant d'auziaus de long,
  et qant me sui partiz de lai
  membre moi d'une amor de long:
  vains de talant bruns et enclin,
  si que chant ne flors d'aubespin
  non mi vaut mais qu'ivers jalaiz. 
    II
  B ien aurai ioi qant li querrai per amor dieu lostal
  de long. et se li plaist serbergerai pres de li que trop
  sui de long.  adous sera parlemanz fins. qant dru lontan
  sont pres uoisin. qencorteis geu gist beaus solaz.

 
  Bien aurai joi qant li querrai
  per amor Dieu l'ostal de long,
  et se li plaist s'erbergerai
  pres de li que trop sui de long;
  adous sera parlemanz fins
  qant dru lontan sont pres voisin
  q'en corteis geu gist beaus solaz.
    III
  Jamais
  damor non iauzirai. seu no(n) iauzis damor de long. qant
  per un ben qui men eschai nai dous mals q(ue) t(ro)p sui de long
  he las q(ue) no(n) fui palerin. si q(ue) mos fuz et mos tapin. fous
  de ses bels euz remiraz.
  Ja mais d'amor non jauzirai
  s'eu non jauzis d'amor de long,
  qant per un ben qui m'en eschai
  n'ai dous mals que trop sui de long.
  He las! que non fui palerin
  si que mos fuz et mos tapin
  fous de ses bels euz remiraz!
    IV
  Celui seignor teng pir uerai.   
  qui fait iauzir damor de long. plus bele ne gencor ne
  sai negune part ne pres ne long. tant aim son douz
  uis et son ris. ke lonz en t(er)re es sarrazin. uolgre per
  li chaitis cla          mar.
  Celui Seignor teng pir verai
  qui fait iauzir d'amor de long,
  plus bele ne gencor ne sai
  negune part ne pres ne long.
  Tant ai·m son douz vis et son ris
  ke lonz en terre es Sarrazin
  volgre per li chaitis clamar!