Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version

 

  Jofre rodel.    Jofre Rodel.
    I
  NOn sap chantar qil so(n)
  no di. nil uers trobar
  qils motz no fa. ni sap
  de rima consi ua. si rason non
  enten ensi. pero mon chant co-
  mens aissi. con plus lausires
  mais ualra. a a.
  Non sap chantar qi·l son no di
  ni·l vers trobar qi·ls motz no fa,
  ni sap de rima con si va
  si rason non enten en si.
  Pero mon chant comens'aissi:
  con plus l'ausires, mais valra. a a

 
    II
  IA nulls nos merauilh de mi.
  sieu am ço qieu no(n) ueirai ia.
  qar nuilha res tan mal nom
  fa. con ço qez anc dels hueilhs
  non ui. anc mais nul temps
  no mimenti. ni no sai si ia so
  fara. a a.
  Ja nulls no·s meravilh de mi
  s'ieu am ço q'ieu non veirai ja,
  qar nuilha res tan mal no·m fa
  con ço qez anc dels hueilhs non vi;
  anc mais nul temps no mi menti
  ni no sai si ia s'o fara. a a

 
    III
  ANc tan suau no madurmi. q(ue)
  mos esperitz no fos la. on li bel
  la si dorm e ia. mei dezir fan
  lai lur cami. mei suspir son
  sei assasi. delamor no sai qom
  penra. a a.
  Anc tan suau no m'adurmi
  que mos esperitz no fos la
  on li bella si dorm e ia;
  mei dezir fan lai lur cami
  mei suspir son sei assasi,
  de l'amor no sai q'om penra. a a
    IV
  BOns es le sons sieu non me(n)ti.
  e tot qant ia ben ista. e cel q(ui)
  de mi lapenra. gard si non
  mueua ni camgi. qar si lau-
  son en caerzi. le uesconse com
  de tolsa lentendra. a a.
  Bons es le sons, s'ieu non menti
  e tot qant i a ben ista;
  e cel qui de mi l'apenra
  gard si non mueva ni camgi.
  Qar si l'auson en Caerzi
  le vesconse com de Tolsa l'entendra. a a