Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
  Ausi co(n)me unicorne
  sui. qui sesbahit en regar
  dant. quant la pucele ua
  mirant. tant est liee de son
  ennui. pasmee chiet en
  son giron. lors locit on en
  traison. et moi on mort
  dautel senblant. amors
  (et) madame por uoir. mon
  cuer nen puis point auoir.
  Ausi conme unicorne sui
  qui s'esbahit en regardant,
  quant la pucele va mirant.
  Tant est liee de son ennui,
  pasmee chiet en son giron;
  lors l'ocit on en traïson.
  Et moi on mort d'autel senblant
  Amors et ma dame, por voir:
  mon cuer n'en puis point avoir.
 
  II
  Dame quant ie deuant
  uos fui. et ie uos ui premie
  rement. mes cuers aloit
  si tresaillant quil remest
  quant ie me mui. lors fu
  menes sanz raencon. enla
  douce chartre enprison. do(n)t
  li piler sont de talent. (et) li
  huis sont debiau ueoir. (et)
  li anel dou bon espoir.
  Dame, quant je devant vos fui
  et je vos vi premierement,
  mes cuers aloit si tresaillant
  qu'il remest, quant je me mui.
  Lors fu menés sanz raençon
  en la douce chartre en prison
  dont li piler sont de talent
  et li huis sont de biau veoir
  et li anel dou bon espoir.
 
  III
  Dela chartre a la clef am
  ors. et si ia mis trois porti
  ers. biau semblant anon
  li premiers. et biaute ceus
  enfait seignors. dangier a
  mis aluis deuant. un ort
  felon uilain puant. q(ui) m(u)lt
  est maus (et) pautoniers.
  cist troi sont uiste (et) hardi.
  m(u)lt ont tost un home saisi.
 
  De la chartre a la clef Amors
  et si i a mis trois portiers:
  Biau Semblant a non li premiers,
  et Biauté ceus en fait seignors;
  Dangier a mis a l'uis devant,
  un ort, felon, vilain, puant,
  qui mult est maus et pautoniers.
  Cist troi sont viste et hardi:
  mult ont tost un home saisi.
  IV
  Qui porroit soufrir les tris
  tors. (et) les assaus de ses huis
  siers. onques rollans ne oli
  uiers. ne uainquirent si
  fors estors. il uainquirent
  enconbatant. mais ceus
  uaint on humiliant. sou-
  frirs en est gonfanoniers.
  encest estor dont ie uos di.
  na nul secors q(ue) de merci.
  Qui porroit soufrir les tristors
  et les assaus de ses huissiers?
  Onques Rollans ne Oliviers
  ne vainquirent si fors estors;
  il vainquirent en conbatant,
  mais ceus vaint on humiliant.
  Soufrirs en est gonfanoniers;
  en cest estor dont je vos di
  n'a nul secors que de merci.
  V
  Dame ie ne dout mes rie(n)s
  plus. fors tant que faille
  auos amer. tant ai apris
  a endurer. que sui u(ost)res tout
  par us. (et) se il uos enpesoit
  bien. ne men puis ie partir
  por rien. que ie naie le re-
  menbrer. (et) que mes cuers
  ne soit ades. enla prison et
  de moi pres.
 
  Dame, je ne dout més riens plus
  fors tant que faille a vos amer.
  Tant ai apris a endurer
  que sui vostres tout par us;
  et se il vos en pesoit bien,
  ne m'en puis je partir por rien
  que je n'aie le remenbrer
  et que mes cuers ne soit adés
  en la prison et de moi prés.
  VI
  Dame quant ie ne sai guil-
  er. merciz seroit de saison
  mes. de soustenir sigreuain
  fes.      
 
  Dame, quant je ne sai guiler,
  merciz seroit de saison més
  de soustenir si grevain fés.      
  Lirois de nauarre.   Li rois de Navarre.