Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
  De(us) comora. p(er)deu Joha(n) symhon.
    Tres bestas no(n) ui de mayor caion.
  Ne(n) perdudas nu(n)ca. ta(n) se(n) razon.
  Ca teendoas sa(n)as e uyuas
  E be(n) sangradas co(n) sazo(n).
  Moyreronlhi toda co(n) oliuas
  Deus, com’ora perdeu Johan Symhon!
  Tres bestas non vi de mayor caion,
  nen perdudas nunca tan sen razon;
  ca teendo-as sanas e vyvas
  e ben sangradas con sazon,
  moyreron-lhi toda con olivas.
 
  II
  Desaq(ue)l dia e(n) q(ue) naçi
  Nu(n)ca bestas assy
  P(er)dudas ui
  Caas fez antel sangr(ar) antessy
  E ante q(ue) sayssem. daq(ue)l mes
  Per comeu. a Joha(n) simho(n) oy
  Co(n) oliuas moirero(n) todas tres
 
  Des aquel dia en que naçi
  nunca bestas assy perdudas vi,
  ca as fez ant’el sangrar ante ssyˊ;
  e ante que sayssem daquel mes,
  per com’eu a Johan Simhon oy,
  con olivas moireron todas tres.
  III
  Be nas cuydara de morte guardar
  Todas tres qua(n)doas fez sangr(ar)
 
  Mays auyalhas o de maleuar
  Poys se partal. caio(n) p(er)dero(n)
  E Joha(n) simho(n) q(ue)rssora matar
  P(or) q(ue)lhi co(n) oliuas moireron.
  Ben as cuydara de morte guardar,
  todas tres, quando as fez sangrar;
  mays avya-lhas o dem’a levar,
  poys se par tal caion perderon;
  e Johan Simhon quer-ss’ora matar
  porque lhi con olivas moireron.