Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
  Atalestado mhadusse senh(or)
    o uosso ben euosso parecer
    que no(n) ueio demi nen dal prazer
    ne(n) ueerey ia en qua(n)teu uyuo for
    hu non uyr uos que eu por meu mal uj
  A tal estado mh adusse, senhor,
  o vosso ben e vosso parecer
  que non veio de mí nen d’al prazer,
  nen veerey ia, enquant’eu vyvo for,
  hu non vyr vós, que eu por meu mal vj.
 
  II
  E q(ue)ria mha morte no(n) mi uen
    senh(or) p(or) q(ue) ta manhe omeu mal
    q(ue) no(n) ueio p(ra)zer demi(n) ne(n) dal
    ne(n) ueerey ia esto creede ben
    hu no(n) uir uos que eu por meu mal uj
  E queria mha mort’e non mi ven,
  senhor, porque tamanh’é o meu mal
  que non veio prazer de min nen d’al,
  nen veerey ia, esto creede ben,
  hu non vir vós, que eu por meu mal vj.
 
  III
  E poys meu feyto senhor assy e
    q(ue)iria ia mha morte poys q(ue) no(n)
    ueio demi ne(n) dal nulha sazon
    p(ra)zer ne(n) ueerey ia per bona fe
    hu no(n) uos q(ue) eu p(or) meu mal ui 
    poys no(n) auedes mercee demi(n)
  E poys meu feyto, senhor, assy é,
  queiria ia mha morte, poys que non
  veio de mí nen d’al, nulha sazon,
  prazer, nen veerey ia, per bona fe,
  hu non vós, que eu por meu mal vi, 
  poys non avedes mercee de min.