Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
li chastelai(n)s Li Chastelains
Tuit me p(ri)ent que ie chant. mes 
ne sai mie comant. puisse estre ioianz
[.] amors ne maie. ama dame suis pansanz
(et) sele moblie. ia dex mais en mon viua(n)t
ne mi doint amie. nule riens ne desir ta(n)t
mon cuer entrai agarrant que merci
Tuit me prient que je chant
més ne sai mie comant
puisse estre joianz [.....]
Amors ne m'aïe,
a ma dame suis pansanz
et, s'ele m'oblie,
ja Dex mais en mon vivant
ne mi doint amie!
Nule riens ne desir tant,
mon cuer en trai a garant
que merci