Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
Qui plus aime plus endu
re; plus a mestier de confort.
amours est de tel nature;
que son ami maine amort.
puis en a ioie et confort sil est
sil est de bone auenture. mes
ie nen puis point auoir. ainz
ma mis en non chaloir cele
qui na de moi cure.
Qui plus aime plus endure,
plus a mestier de confort,
Amours est de tel nature
que son ami maine a mort;
puis en a joie et confort,
s’il est de bone aventure;
més je n’en puis point avoir,
ainz m’a mis en nonchaloir
cele qui n’a de moi cure.
  II
Onq(ue)s
riens ne fu si dure; dyamanz
qui gen recort. des pechiez et
de lardure; et des lermes que
ie port. sui perciez par la plus
fort. et mis a desconfiture. me(s)
ie nai uers li pouoir. ainz
rit quant me uoit doloir;
ci faut pitiez (et) mesure.
Onques riens ne fu si dure
dyamanz qui g’en recort.
Des pechiez et de l’ardure
et des lermes que je port
sui perciez par la plus fort
et mis a desconfiture,
més je n’ai vers li povoir,
ainz rit, quant me voit doloir:
ci faut pitiez et mesure.
  III
Puis que pitiez est faillie;
bien men deuroie partir. mes
sens men semont et prie; mes
mes cuers ne ueut sousfrir.
ainz me ueut por li trair. ta(n)t
aime sa seignorie. dame une
riens uos demant. que uos
iugiez maintenant. se il a m(or)t
deseruie.
Puis que pitiez est faillie,
bien m’en devroie partir;
més sens m’en semont et prie,
més mes cuers ne veut sousfrir,
ainz me veut por li trair,
tant aime sa seignorie.
Dame, une riens vos demant:
que vos jugiez maintenant
se il a mort deservie.
  IV
Par mainte foiz
lai sentie; en dormant tout a
loisir. mes quant pechiez et
enuie mesueilloit et que se(n)
tir. la cuidoie amon plesir
et ele ni estoit mie. lors plo
roie tendrement. et melz uou
sisse endormant li tenir tou
te mauie.
Par mainte foiz l’ai sentie
en dormant tout a loisir,
més quant pechiez et envie
m’esveilloit et que sentir
la cuidoie a mon plesir,
et ele n’i estoit mie,
lors ploroie tendrement
et melz vousisse en dormant
li tenir toute ma vie.
  V
Ma grant ioie en
deuient ire que nel sauroie
conter. nen nul sens ne truis
maniere de ma dolor conforter.
bien me deust trestorner. amors
cel deuant deriere. li dor
mirs fust en oubli. et geusse
en ueillant li. lors seroit ma
ioie entiere.
Ma grant joie en devient ire
que nel savroie conter.
N’en nul sens ne truis maniere
de ma dolor conforter.
Bien me deüst trestorner
Amors cel devant deriere.
Li dormirs fust en oubli
e g’eüsse en veillant li;
lors seroit ma joie entiere.