Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
  Douce dame tout autre pensement quant pens a uous
  oubli en mon corage des ke uous ui des iex premierement
  ainc puis amours ne fu de moi sauuage. ancois ma plus
  trauellie ke deuant pour cou uoi bien ke garison natant.

  ki masouage fors seul de uous remirer des iex du cuer
  en pensant.
  Douce dame tout autre pensement
  quant pens a vous oubli en mon corage. 
  Dès que vous vi des euz premierement
  ainz puis amors ne fu de moi sauvage;
  ancois m'a plus traveillié que devant.
  Pour ce voi bien que garison n’atent,
  qui m'assoage
  fors seul de vos remirer 
  fes euz du cuer en penser.
  II
  Se ie nepuis uers uous aler souuent ne
  uous poist pas bele courtoise et sage. ke je
  me dout forment de male gent ki deuinant 
  aront fait maint damage et se ie faic daillonrs amer sam

  blant. Sacies ke cest sans  cuer et sans talant. sensoies
  sage. et sil uous deuoit peser. iel lairoie ancois ester.
  Se je ne puis vers vos aler souvent
  ne vos poist pas bele cortoise et sage,
  que je me dot forment de male gent
  qui devinant avront fait maint damage;
  et se je faz d’aillors amer senblant, 
  sachiez que c’est sanz cuer et sanz talant,
  s'en soiez sage;
  et s’il vous devoit peser
  gel leroie ançois ester.
  III
  Sans uous ne
  puis dame ne ie nequier ne ia dautrui diex ne me doinst mais
  ioie. car iaim mout miex estre en vostre dangier et souffrir
  mal kautre bien se lauoie ha si bel oel riant a lacointier.
  mi firent si corage cangier. ke ie soloie blasmer et despire amours.
  or en sent mortex dolours.
  Sanz vos ne puis, dame, ne je ne qier,
  ne ja d'autrui Deus ne me doint mès joie!
  Car j'aim mult melz estre en vostre dangier
  et sousfrir mal qu'autre bien, se l’avoie.
  Ha si bel oeil riant a l’acointier
  m'i firent si mon corage changier;
  que je soloie
  blasmer et despire amors
  ore en sent mortieus dolors.
  IV
  Si grant biaute com si puet acointier
  en courtois sen ski son gent cors maistroie. Ia li fist diex pour faire
  meruellier tous ciaus a cui ele ueut faire ioie. Nul outrage dame
  ie ne uous quier. fors seul itant ke daignissies cuidier. ke uostres

  soie. mout me seroit grans secours et esperance damours.
  Si grant biauté com s'i pot acointier
  en cortois sens, qui son gent cors mestroie,
  ja li fist Deus por fere merveillier
  touz ceus a qui ele veut fere joie.
  Nul outrage, dame, je ne vous qier
  fors seul itant que daignissiez cuidier
  que vostres soie;
  mult me seroit granz secors
  et esperance d’amors. 
  V
  Ains riens
  ne ui en li ne mait naure dun caup parfont a si tres douce lance front
  bouche et nes iex uis fres couloure mains chief et cors et bele con
  tenance. ma douce dame et quant les reuenres mes anemis ki
  si fort mont greue par lor poissance. kainc mais nus hom fust
  uis ki tant amast ses anemis.
  Ainz riens ne vi en li ne m'ait navré
  d'un coup parfont a si tres douce lance:
  front bouche et nés euz vis frès coloré,
  mains chief et cors et bele contenance.
  Ma douce dame et quant les reverré
  mes anemis qui si fort m'ont grevé
  par leur puissance,
  c’ainz mès nus hons ne fu vis
  tant amast ses anemis?
  VI
  Cancons uatent a celi ke
  bien ses et se li di pour paour ai chante et en doutance. Mais drois
  est ke fins amis soit a sa dame ententis.
  Chançon, va t’en a celi que bien sé
  et si li di por poor ai chanté
  et en doutance:
  mes droiz est que fins amis
 
 soit a sa dame ententis.