Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
Reambautz daure(n)ga Reambautz d’Aurenga
  I
Joglar fe qe deu dei. adieu niama donna ni amei. qazutz
Son en effrei. qar matz ab cor non vei. lieis a cui totz mautrei
p(er) ar ep(er) totz temps.
 
Joglar, fe qed eu dei
a Dieu ni a ma donna ni a mei,
qazutz son en effrei
q’ar matz ab cor non vei
lieis a cui totz m’autrei
per ar e per totz temps.
 
  II
ESerem mais ensens. eu sai qo tol ma domna qar trop tems
lun oil men fus redemps. qeu nom tem sessa trempsa. sol uos
senera semps meins nomen p resasetz.
 
E serem mais ensens,
eu sai, qo tol ma domna. Qar trop tems?
L’un oil me‧n fus redemps
q’eu no‧m tems e ssa trempsa
sol vos se‧n era semps
meins no me‧n presasetz.
 
  III
Canc fams ni sons ni setz. nom destreis tan uns ni tuig millia
uetz. co(m) fai mos telans freigz qembreu deuenter a bretz.
car uos non uei cui letz de sofrir mon perill.  
 
C’anc fams ni sons ni setz
no‧m destreis tan, uns ni tuig millia vetz,
com fai mos tela ns freigz
qe‧m breu deventer a bretz
car vos non vei dui letz
de sofrir mon perill.
 
  IV
A don(n)apcor uoll pill. gran paor ai qeil bocha me rouill
qar del col tro all cuill. nous bais. qi qen grondill que niria en
eissil enanz cautram baizes
 
A! donn’ap cor vollpill,
gran paor ai qe‧il bocha me rovill
q’ar del col tro all cuill
no‧us, bais qi qe‧n grondill
que n’iria en eissil
enanz c’autra‧m baizes.
 
  V
Eco morrai ades. sim cochal bes qeu nait. qel luec tornes.
a domnal plus fes ome qez anc ames. a cortes si q(ue) pres de
uos sia mos cors.
E co morrai ades!
Si‧m cocha‧l bes q’eu nait q’el luec tornes
a domna‧l plus fes
ome qez anc ames
a cortes si que pres
de vos sia mos cors!
 
  VI
Ai talens car no mors e seignier dieusg itasses lo tost fors
o qil sembles masors. a cels qe sabol destars. si qe nostre demors
fos p(er) totz acuillitz.
 
Ai, talens! Car no mors?
E Seignier Dieus, gitasses lo tost fors!
O q’il sembles ma sors
e cels qe sabo‧l destars
si qe nostre demors
fos per totz acuillitz!
 
  VII
Don(n)a nom faz marritz. p(er) qem tegnia de uos p(er) eschernitz.
mas quar lur fatz critz. dess enoios traitz tenc tant son eissitz.
del bon sen cauer soill.
 
Donna, no‧m faz marritz
per qe‧m tegnia de vos per eschernitz;
mas quar lur fatz critz
dess enoios traitz
tenc tant son eissitz
del bon sen caver soill.
 
  VIII
P(er) lespauent mi doill e pel gran beq aut nai. fait orgueill                
si qieu non deing mon oill girar ues foill qar mos cors
noma coill qieu ves uos mi renei.
 
Per le spavent mi doill
pel gran beq aut n’ai fait orgueill
si q’ieu non deing mon oill
girar ves foill,
qar mos cors no‧m coill
q’ieu ves vos mi renei.
 
  IX
Do(m)na si lai en soill. nousuei breu emrenei

 

Domna, si lai en soill
no‧us vei breu em renei.
 
  X
far men podes orgoill. qant morrai qem renei. Far me‧n podes orgoill:
qant morrai qe‧m renei!