Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
  Que muy gran prazer que eu ey senhor
      quandeu uos cuyde no(n) cuydo no mal
      quemi fazedes mays direy u(os) qual
      tenheu por gram marauilha senhor
      demi uur deuos mal hu de(us) no(n)
      pos mal de quant(os) e no mundo son   
  Que muy gran prazer que eu ey, senhor,
  quand’eu vós cuyd’e non cuydo no mal
  que mi fazedes! Mays direy-vos qual
  tenh’eu por gram maravilha, senhor:
  de mi uur de vós mal, hu Deus non
  pôs mal, de quantos eno mundo son. 
 
  II
   E senhor f(re)mosa q(ua)(n)do cuy deu
      en uos e no(n) eno mal q(ue)mi ue(n)
      p(or)uos todaq(ue)l te(m)peu ei de be(n)
      mays p(or) gram m(ar)auilha p(er) tenheu / Demi(n)
  E, senhor fremosa, quando cuyd’eu
  en vós e non eno mal que mi ven
  por vós, tod’aquel temp’eu ei de ben;
  mays por gram maravilha per-tenh’eu  
  de min ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 
  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 
 
  III
   Ca senhor mui g(ra)m p(ra)zer mi per e
      q(ua)ndenuos cuyde no(n) ey de cuydar
      en q(ua)(n)to mal mi fazedes leuar
      mays g(ra)m m(ar)auilha tenheu q(ue) e
      demi mjr deuos mal  
  Ca, senhor, mui gram prazer mi per-é
  quand’en vós cuyd’e non ey de cuydar
  en quanto mal mi fazedes levar;
  mays gram maravilha tenh’eu que é
  de mi m’jr de vós mal, ... ... ... ... ... 
  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 
 
  IV
   Ca pard(eu)s semelha mui se(n) razo(n)
      dauer eu mal duu d(eu)s no(n) pos no(n)
  Ca, par Deus, semelha mui sen razon
  d’aver eu mal d’u u Deus non pôs, non.