Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
  Se oienuos a nen hun mal. senhor
  Mal mi uenha da q(ue)l q(ue) podeual.
  Senon q(ue) matades mi pecador
  Q ueu(os) serui semp(re) u(os) fui leal.
  E serei ia. sempre(n) q(ua)nteu uiuer
  E senhor no(n)u(os) uenhesto dizer
  Polo meu mays por q(ue) u(os) esta mal.  
  Se oi’en vós á nen hun mal, senhor,
  mal mi venha daquel que pod’e val,
  senon que matades mí, pecador,
  que vos servi sempr’e vos fui leal
  e serei ia sempr’enquant’eu viver;
  e, senhor, non vos venh’esto dizer
  polo meu, mays porque vos está mal. 
 
  II
  Ca pard(eu)s malu(os) per esta senhor
  Desi e cousa mui desco(m)unal.
  De matardes mi(n) q(ue) eu. me(re)cedor
 
  Nu(n)ca u(os) foy de morte poys q(ue) al
  De mal nu(n)ca d(eu)s en uos q(ui)s poer
  Por deos senhor no(n) q(ue)rades fazer
  En mi(n) agora q(ue)u(os) este mal. 
 
  Ca, par Deus, mal vos per-está, senhor,
  des i é cousa mui descomunal,
  de matardes min, que eu merecedor
  nunca vos foy de mort’; e poys que al
  de mal nunca Deus en vós quis poer,
  por Deos, senhor, non querades fazer
  en min agora que vos esté mal.