Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
  O gram uice o gram sabor
    eo gram conforto que ey
    e por que ben entender sey
    que o gram be(n) damha senhor
    no(n) querra de(us) que errenmi
    quea sempramey e serui
    elhi quero camin melhor
  O gram vic’e o gram sabor
  e o gram conforto que ey
  é porque ben entender sey
  que o gram ben da mha senhor
  non querra Deus que err’en mí,
  que a sempr’amey e servi
  e lhi quero ca min melhor.
 
  II
  Estome faz alegra(n)dar
    emi da co(n)forte praz
    cuydanden como possauer
    be(n) da q(ue)la q(ue) no(n) a par
    ed(eu)s q(ue)lhi fez ta(n)to be(n)
    no(n) q(ue)rra q(ue)o seu bon sen
    eue(n)mj(n) qua(n)te meu cuydar
  Esto me faz alegr’andar
  e mi dá confort’e praz
  cuydand’en como poss’aver
  ben daquela que non á par,
  e Deus, que lhi fez tanto ben,
  non querra que o seu bon sén
  e ven mjn, quant’é meu cuydar.
 
  III
  E por endey no coraço(n)
    muj gra(n) praz(er) tal a fez
    d(eu)s q(ue)lhi deu seu eo bo(n) prez
    sobre q(ua)(n)tas no mundo son
    q(ue) no(n) q(ue)rra q(ue)o bon sen
    erre(n) mi(n) mays darmha cuydeu
    dela be(n) e bo(n) galardon
  E por end’ey no coraçon
  muj gran prazer: tal a fez
  Deus, que lhi deu seu e o bon prez
  sobre quantas no mundo son,
  que non querra que o bon sén
  err’en min, mays dar-mh-á ,cuyd’eu,
  dela ben e bon galardon.