Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
                                              I
  una donna de tolosa
  A chantar mes daisso
  qieu non deuria. qar
  mi rancur de cell cui
  sui amia. qar ieu
  lam mais qe nulla ren q(ue) sia.
  ni ablui trueb merce ni corte
  sia. ni no mi ual ma beutatz
  ni mos senz. qatressi sui enia
  nada itraia. con degresser sieu
  fos dezauinienz.
  Una donna de Tolosa
  A chantar mes d'aisso qieu non devria
  qar mi rancur de cell cui sui amia
  qar ieu l'am mais qe nulla ren q(ue) sia
  ni ab lui trueb merce ni cortesia
  ni no mi val ma bautatz ni mos senz
  q'atressi sui eniada i traia
  c'on degr'esser s'ieu fos dezavinenz

 
                                           II
  Daissom conort qar anc no(n) fes
  failhensa. amics uas uos per
  nuilha captenensa. anz uos
  am mais non fes segis uale(n)sa.
  e plai me ben qe[]ieu damar uos
  uensa. le meus amics qar es
  pros e ualenz. mi fas ergueillz
  en ditz e en paruensa. e si es franz
  uas totas autras genz.
  D'aisso·m conort qar no(n) fes failhensa
  amics vas vos per nuilha captenensa
  anz vos am mais non fes Segis Vale(n)sa
  e plai me ben que ieu d'amar vos vensa
  le mieus amics qar es pros e valenz
  mi fas ergueillz en ditz e en parvensa
  e si es franz vas totas autras genz
                                         III

  MErauill me con uostres cors
  sergueilha. amics uas me p(er)
  qai razon qein dueilha. ni no(n)
  es dreitz qautramors uos mi tue
  ilha. per nuilha ren qeus diga
  nius acueilha. e menbre uos
  lo bells comensamenz. de no
  stramor ia damedieus no(n) uu
  eilha. qen ma colpa si al depar
  timenz.

  Meravill me con vostre cors s'ergueilha
  amics vas me p(er) q'ai razon q’ei·n dueilha
  ni no(n) es dreitz q'autr'amors vos mi tueilha
  per nuilha ren que ·us diga ni ·us acueilha
  e menbre vos lo bells comensamenz
  de nostr'amor ia Damedieus no(n) vueilha
  q'en ma colpa sia ·l departimenz
                                        IV
  Proesa granz qel uostre cors sazi
  na. e le rics prez qaues uos ata
  ina. nulla non sai loinhtana
  ni uezina. se uos lames uas uos
  non fos a clina. mas uos amics
  es ben tan conoissentz. qe ben
  deuez conoisser la plus fina.
  e menbre uos de nostres coui
  nentz.
  Proesa granz q'el vostre cors s'azina
  e le rics prez q'aves vos ataina
  nulla non sai loinhtana ni vezina
  se vos l'ames vas vos non fos aclina
  mas vos amics es ben tan conoissentz
  qe ben devez conoisser la plus fina
  e menbre vos de nostres covientz

 
                                           V

  Valer mi deu mos prez e mos pa
  rages. e ma beutatz e plus mos
  fis corages. per qieu uos man
  lai ones uostre stages. e ma
  chan
çon uueilh qe sia messa
  ges. e uueilh saber le mieus
  bells amics genz. per qa mi es
  tan fers ni tan saluages. non
  sai si es ergueilhs o maltalenz.

  Valer mi deu mos prez e mos parages
  e ma bautatz e plus mos fis coreges
  per q'ieu vos man lai on es vostr'estages
  e ma chansson vueilh qe sia messages
  e vueilh saber le mieus bells amics genz
  per qa mi es tan fers ni tan selvages
  non sai si es ergueilhs o maltalenz

 
                                            VI
  Mas tan e plus uos uos diga le
  messages. qen trop ergueilh
  an gran dan mantas gentz. 
  Mas tan e plus vos vos diga le messages
  q'en trop ergueilh an gran dan mantas gentz