Edizione Diplomatica

Versione stampabilePDF version

[c.340]
 

                                     reambautz de uacheiras.
B   en mes plazen. ecosezen. qe hom saizine de chantar. ab motz acus
cubertz e clus. com nols tengua de uer dizar.
B   en es auranz totz crestianz. qi enuan. si uolem combrar. ni sobrel cais.
cargar tal fais. qe corren no poscha[1] portar.
D   aut cas embas. qi p(er) compas ben no sap lo segle menar. alqes i faill.
qi nemps trassail. (et) a temps non pot tornar.
Q   eu sai un sen. mon escien. (et) uueil uos en totz chastiar. p(er) trop capt
eins. ual hom trop meins. etenen plus uil son afar.
M   ais am un ort. serrat e fort. com non men puesca emblar qe ce(n)t
parranz. sobre puegz planz cautre los p(re)nga (et) eu los gar.
Q   el reprochiers. es uertadiers. qe dels antics. dire auzics. lo rical
ric e lom mendic qe deis semblan troba son par.
 
[1] h aggiunta in interlinea.

 
 

D   e tot can sueil. amar me tueil. eso qei amat desampar qeu no(n)
am re ni autre me. e uueill me totz damor luinar.
Q   el reire temps ai amat nemps. e ueil. men atressi laissar. qi ma amat
non aura grat. nil mauia en cor damar.
Q   ar ai un cor. (et) un demor (et) un talan (et) un pensar. (et) un amic.
uas cui mabric. (et) a cui me uueil autreiar.
S   i mal men pren. p(er) eis monsen uueill a ma uida folleiar. apres ma
mort. nom fassom tort daqo mes obs ad oblidar.
D   uis maintas pars. me forafars. en prendre o engazagnar. fers e pan
nenz. es mos talenz. uas ma miga. cui tem plus car.
A   mors de long tan gran bezoin. cai de temps e de baailljar[1].
 
[1] Inizialmente vergato bailiar; successivamente aggiunte le lettere che hanno trasformato la parola in baailljar.