Edizione diplomatica

Versione stampabilePDF version

[c. 69 v. C]

Li chastelains de couci.
Mout mest bele la douce
conmencance. dou nouuiau
tens alentrant de pascor. q(ue)
bois (et) pre sont demainte sen
blance. vert (et) uermeill cou

[c. 69 v. D]

 
 
uert derbe et de flor. (et) ie sui
 
 
las deca entel balance. que
 
 
mains iointes aor. ma bele
 
 
mort ou ma haute richor.
 
 
ne sai le quel sen ai ioie ou
 
 
paor. si que souuent chant
 
 
la ou de paor plor. q(ue) lons
 
 
respis mesmaie (et) meschea(n)ce.
Ia demon cuer nistra mes
la cointance. sima conquis
amors plain de doucor. cele
qui iai touz iors en reme(n)
brance. si que mes cuers ne
sert dautre labor. ma douce

[c. 70 r. A]

dame enqui iai ma fiance.
merci por uostra anor. car
sen uos truis le semblant
menteor. mort mauries
aloi de traitor. si en uau -
droit noaus u(ost)re ualor.
sen si maues occis par de
ceuance.
Diex con ma mort de debo -
naire lance. sensi mi let
morir a tel dolor. qua ses
uairs euz me uint sans
desfiance. ferir au cuer
quains ni ot autre tor.
m(ou)lt uolentiers preisse la
ueniance. por dieu le crea
tor. si que mil fois la poisse
le ior. ferir au cuer ausi da -
utel sauor. ne ia certes ne
feisse clamor. se geusse de
moi uengier puissance.
He franche riens puis q(ue)n
u(ost)re manaie. me sui touz
mis trop me secorres lent.
car dons nest pas cortois q(ue)n
trop delaie. si sen esmaie et
plaint cil qui atent. vns
petis biens uaut melz se
dex me uoie. confait cortoi -
sement. quent cent greig -

[c. 70 r. B]

nors quen fait ennuiaum(en)t.
car qui le sien done retraia(n) -
ment. son gre en pert (et) si
couste ensement. come fet
cil con bonement enploie.
Chancons ua ten la ou mes
cuers tenuoie. ne los dire
autrement. la troueras se
mes cuers ne te ment. cors
sans merci. grelle (et) lonc
blanc (et) gent. simple (et) cor -
tois debiau contenement.
(et) uis riant fresche color ue -
raie.