Collazione

Versione stampabilePDF version

Ordine coblas:
 

  1  2 3 4 5
C  I  II  C III    
O  I  II      
R  I  II  R III  R IV   R V
a        a I  a II

 

I,1 (v.1)

 

C: Amors est une mervoille

O: Amours est une mervoille

R: Amours est une merveille

a: ----------------------

 

I,2 (v. 2)

 

C: dont on se doit mervillier,

O: dont on se doit mervoillier,

R: dont on se doit merveillier,

a: --------------------------

 

I,3 (v. 3)

 

C: nuls ne s'en doit consilier

O: nuns ne s'en set consoillier

R: nus ne s'en set conseillier

a: -------------------------

 

I,4 (v. 4)

 

C: et cil ke plux s'en consoille

O: et cil qui plus s'en consoille

R: et cil qui pluz s'en conseille

a: ----------------------------

 

I,5 (v. 5)

 

C: moins en seit com il est pris.

O: moins en set quant si est pris.

R: mains en set quant il est pris.

a: -----------------------------

 

I,6 (v. 6)

 

C: J'en cuidai avoir apris

O: J'en cuidai avoir apris

R: J'en cuidai avoir apris

a: ---------------------

 

I,7 (v. 7)

 

C: plux ke nuls n'en puist aprandre

O: tant com nuns en puet aprendre

R: quant que nus en peut aprendre

a: ----------------------------

 

 

I,8 (v. 8)

 

C: et se ne m'en sai desfendre.

O: et si ne m'en sai desfendre.

R: et si ne m'en sai deffendre.

a: ------------------------

 

II, 1 (v. 9)

 

C: Je sospir sovent et velle

O: J'en sopir sovent et voille

R: S'en soupir souvent et veille

a: ---------------------------

 

II, 2 (v. 10)

 

C: car Amors me fait vellier,

O: car Amors me font voillier,

R: quant Amours mi fait veillier,

a: ----------------------------

 

II, 3 (v. 11)

 

C: penceir et engenoillier

O: panser et agenoillier

R: plourer et agenoillier

a: --------------------

 

II, 4 (v. 12)

 

C: et quant je plus m'engenoille

O: et quant je plus m'agenouille

R: et quant je plus m'agenoille

a: --------------------------

 

II, 5 (v. 13)

 

C: davant la belle a cleir vis

O: devant la bele au cler vis

R: devant la belle au cler vis,

a: --------------------------

 

II, 6 (v. 14)

 

C: lors me truis si esbahit

O: lors me muir, ce m'est avis,

R: lor sui si esbahis -1

a: -----------------

 

II, 7 (v. 15)

 

C: ke ne li sai raixon randre

O: car je ne sai raison rendre

R: que ne li sai raison rendre

a: -------------------------

 

II, 8 (v. 16)

 

C: dont elle me veulle entendre.

O: dont ele me vuille entendre.

R: dont elle me veulle entendre.

a: ---------------------------

 

 

(C) III

 

Belle et bone sens paroille,

gent cors et bien asfaitié,

en vos n'en ait k'ensignier.

Vostre amor trop me travaille,

vostres cleirs vis c'ades rit

nuit et jor me fait languir.

Ne me sai vers vos desfendre,

pitiés vos en devroit prandre.

 

(R) III

 

Nulle riens n'e sa pareille

la ou Amours veut aidier

et qui n'en set le mestier

drois est que d'amours se dueille.

G'i avoie mon cuer mis

et cuidai bien estre amis,

mes el ne mi veut entendre

si me convendra atendre.

 

(R) IV

 

Je dor petit et soumeille,

ainz sui comme au defenir.

A ces maus mi fait venir

fine Amour, la non pareille

du mont qui mi fait mourir,

si ne li sai riens gehir

dont ma dolour feist mendre:

j'ai pis que cil c'on va pendre.

 

(R) V

 

Comment que Amours m'acueille,

je soufferrai en tel point

fausete ne ferai point;

n'est pas amis qui s'orguille,

je servirai comme amis

car piece a que j'ai apris.

Nus ne doit service rendre

de riens qu'il veulle emprendre.

 

(a) I

 

Mais Amours n'est k'aventure,

on n'i fait k'aventurer;

Amour fait mal endurer

a tes ki tous jours l'endure,

n'onques nul deduit n'i prent,

et tes a amer enprent.

Ki tost a sa joie plaine,

de deduit a peu de paine.

 

(a) II

 

Tant ai de duel et de rage,

k'a peu ne sui esragiés;

ja n'en ere asouagiés

s'Amour ne m'en asouaje,

ki tous tans pourkiert me mort

---------------------------

au cuer juq'en la racine

que prendre n'en sai mecine.