Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
  Ie me cuidoie partir damours. Mes
  riens ne mi uault. Li duis maus damer mocit
  qui nuit ne iour ne mi faut. Le iour mi fait
  maint assaut. (et) la nuit mi fait maint assaut
  Ainz pleur et plaign et souspir car
  dieus tant la desir. mes b(ie)n uoi qua li nene
  chaut.
  Je me cuidoie partir
  d’Amours, mes riens ne m’i vault.
  Li duis maus d’amer m’ocit,
  qui nuit ne jor ne mi faut,
  Le jour m’i fait maint assaut,
  et la nuit mi fait maint assaut, err.
  ainz pleur et plaign et souspir.
  car Dieus! tant la desir,
  mes bien voi qu’a li ne ne chaut.
  II
             Nulz ne doit amours trair fors q(ue)
             garcon (et) ribaut. se ce nest par son
             plessir. Je ni uoi ne bas ne haut. ainz
  uoeil quelle me truist baut sanz quilier (et) sa(n)z
  faillir (et) se ie puis comsiur le serf qui si set fuir
  nulz naioie uers tibaut
  Nulz ne doit amours traïr
  fors que garçon et ribaut;
  se ce n’est par son plessir,
  je n’i voi ne bas ne haut;
  ainz voeil qu’elle me truist baut
  sanz guilier et sanz faillir;
  et se je puis comsivir
  le serf, qui si set fuir,
  nulz n’a joie vers Tibaut.
  III
  Li serf est auenture(us)
  car il est blans co(m)me nois (et) si a les crins ende(us)
  plus sors que ors espaignois. Li cers est e(n) un
  defois alentrer m(u)lt perilleus. Car il est gardez
  des leus. Ce sont felon enuieus qui trop grieuent
  as courtois.
  Li serf est aventureus
  car il est blans comme nois
  et si a les crins endeus
  plus sors que ors espaignois.
  Li cers est en un defois
  a l’entrer mult perilleus
  car il est gardez des leus:
  ce sont felon envïeus
  qui trop grievent as courtois.
  IV
  Ainz ch(aua)l(ie)r angoisseus q(ua)nt ap(ar)du
  son h(er)nois ne uielle qui art li feus mesons ui(n)s
  et blez (et) pois ne chaciere Qui p(re)nt cois ne moi-
  gne lururieus. nest en uersmoi angoisseus que
  ie ne soie de ceulz quiai(m)me(n)t de sor leur pois.
   Ainz chevaliers angoisseus
  quant a pardu son hernois,
  ne vielle qui art li feus
  mesons, vins et blez et pois,
  ne chaciere qui prent cois,
  ne moigne lururieus
  n’est envers moi angoisseus,
  que ie ne soie de ceulz
  qui aimment de sor leur pois.
  V
                              Dame une riens uous demant cuidiez uous
  ce soit pechiez doccire son fin amant ou uoir
  b(ie)n le sachiez sil uous plest silociez car iele uueil
  et creant et semie(us) lamez uiuant Je le uous
  di en audiance. Moult en seroie plus liez. (et) plus ioians. .
  Dame une rien vous demant:
  cuidiez vous ce soit pechiez
  d’occire son fin amant?
  ou voir, bien le sachiez!
  S’il vous plest, si l’ocïez,
  car je le vueil et creant,
  et se mieus l’amez vivant,
  je le vous  di en audiance,
  moult en seroie plus liez
  et plus joianz.