Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
li chastelains de coucy Li Chastelains de Coucy
  I
Qvant li estez (et) la douce saisso(n)s 
fait fueille (et) flour (et) les pres rauerdir. Et li do(us)
tans des menus oissillons fait aplusseurs de ioie sou -
uenir. Las chascun chante et ie pleur (et) souspir
et si nest pas droiture ne raisons ains est ades tou
te mantancions dame de vous honnourer (et) seruir.
Quant li estez et la douce saissons 
fait fueille et flour et les prés raverdir
et li dous tans des menus oissillons
fait à plusseurs de joïe souvenir,
las!, chascun chante et je pleur et souspir 
et si n'est pas droiture ne raisons,
ains est adés toute m'antancions,
dame, de vous honnourer et servir.
 
  II
Se ie auoie le sans que ot salemons si me feroit
amours pour fol tenir Car si est fors (et) crueus sa p(ri)so(n)s
quelle mefait essaier (et) sentir b(ie)n me deust espasser
et garir (et) en seignier q(ue)lle est ma guerison. Car
iai serui lonc tans (et) en pardons (et) seruirai ades
sans repantir. 
Se je avoie le sans que ot Salemons
si me feroit amours pour fol tenir 
car si est fors et crueus sa prisons
qu'elle me fait essaier et sentir,
bien me deüst espasser et garir
et enseignier quelle est ma guerison
car j'ai servi lonc tans et en pardons 
et servirai adés sans repantir. 
 
  III
Mont me merueil q(ue)lle est li a
choisons que elle mefait si longueme(n)t languir.
Je sai mont b(ie)n q(ue)lle croit les felons fel lossa(n)giers
qui diex puist maleir toute leur paine ont misse
en moi trair petit leur vaut leur mortieux trais -
sons q(ua)nt il sauront quiex est liguerredons dame
de vous que iaing nesai mentir. 
Mont me merveil, quelle est li achoisons
que elle me fait si longuement languir?
Je sai mont bien qu'elle croit les felons
fel lossangiers qui Diex puist malëir, 
toute leur paine ont misse en moi träir,
petit leur vaut leur mortieux träissons
quant il savront quiex est li guerredons,
dame, de vous que j'aing, ne sai mentir. 
 
  IV
Ains ne le soi
lossangier neflater ne ia ne doint diex q(ua)n aie
talent. mais ma dame seruir (et) honorer et faire
tout son co(m)mandement et sachiez b(ie)n sibiaus seruirs ne
ment ou mes cuers qui b(ie)n me puet greuer. Qui tous
les b(ie)ns que on puet auoir damer aura mes cuers qui
tous iours si atant. 
Ains ne le soi lossangier ne flater, 
ne ja ne doint Diex qu'an aie talent!
Mais ma dame servir et honorer
et faire tout son commandement,
et sachiez bien, si biaus servirs ne ment
ou mes cuers qui bien me puet grever, 
qui tous les biens que on puet avoir d'amer
avra mes cuers qui tous jours si atant. 
 
  V
Se vous daingniez ma proiere
escouter douce dame ie vous pri (et) demant q(ue) vous pen -
sez demoẏ guerredonner ie penserai de vous seruir
auant. De tous les maus que iaie mest noie(n)t
douce dame se me voules amer enpoi detens me poez
b(ie)n donner les b(ie)ns damours iaie desirre tant.  
Se vous daingniez ma proiere escouter,
douce dame, je vous pri et demant
que vous pensez de moy guerredonner, 
je penserai de vous servir avant,
de tous les maus que j'aie m'est noient,
douce dame, se me voulés amer
en poi de tens me pöez bien donner
les biens d'amours j'aie desirré tant.